PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 111
‹ กลับ
บทภาชนีย์ มาติกา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 111 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๖๓๓๖ ↗
‹ ข้อ 110
ข้อ 112 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๑] ที่ชื่อว่า สัตว์มีชีวิต พระผู้มีพระภาคตรัสหมายเอามนุษย์ที่ยังมีลมหายใจ ภิกษุมีไถยจิตลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุคิดว่า จักพาให้เดินไป แล้วให้ก้าวเท้าที่ ๑ ต้องอาบัติถุลลัจจัย ให้ก้าวเท้าที่ ๒ ต้องอาบัติปาราชิก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 7
pj2:4.22.1
#
ปาโณ นาม
✎ ร่าง
Pāṇo nāma
ที่ชื่อว่า สัตว์มีชีวิต
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
สยามรัฐ 1.97
pj2:4.22.2
#
มนุสฺสปาโณ วุจฺจติ ฯ
✎ ร่าง
manussapāṇo vuccati.
พระผู้มีพระภาคตรัสหมายเอามนุษย์ที่ยังมีลมหายใจ
🤖 AI จับคู่
pj2:4.22.3
#
เถยฺยจิตฺโต อามสติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ
✎ ร่าง
Theyyacitto āmasati, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุมีไถยจิตลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ
🤖 AI จับคู่
pj2:4.22.4
#
ผนฺทาเปติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ
✎ ร่าง
Phandāpeti, āpatti thullaccayassa.
ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
pj2:4.22.5
#
ฐานา จาเวติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ
✎ ร่าง
Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassa.
ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติปาราชิก
🤖 AI จับคู่
pj2:4.22.6
#
ปทสา เนสฺสามีติ ปฐมํ ปาทํ สงฺกาเมติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ
✎ ร่าง
Padasā nessāmīti paṭhamaṁ pādaṁ saṅkāmeti, āpatti thullaccayassa.
ภิกษุคิดว่า จักพาให้เดินไป แล้วให้ก้าวเท้าที่ ๑ ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
pj2:4.22.7
#
ทุติยํ ปาทํ สงฺกาเมติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ
✎ ร่าง
Dutiyaṁ pādaṁ saṅkāmeti, āpatti pārājikassa.
ให้ก้าวเท้าที่ ๒ ต้องอาบัติปาราชิก
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน