PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 113
‹ กลับ
บทภาชนีย์ มาติกา
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 113 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๖๓๓๖ ↗
‹ ข้อ 112
ข้อ 114 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๓] ที่ชื่อว่า สัตว์ ๒ เท้า ได้แก่ คน นก ภิกษุมีไถยจิตลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติปาราชิก ภิกษุคิดว่า จักพาให้เดินไป แล้วให้ก้าวเท้าที่ ๑ ต้องอาบัติถุลลัจจัย ให้ก้าวเท้าที่ ๒ ต้องอาบัติปาราชิก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 7
pj2:4.24.1
#
ทฺวิปทํ นาม
✎ ร่าง
Dvipadaṁ nāma
ที่ชื่อว่า สัตว์ ๒ เท้า
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
พุทธชยันตี 1.118
pj2:4.24.2
#
มนุสฺสา ปกฺขชาตา ฯ
✎ ร่าง
manussā, pakkhajātā.
ได้แก่ คน นก
🤖 AI จับคู่
pj2:4.24.3
#
เถยฺยจิตฺโต อามสติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ
✎ ร่าง
Theyyacitto āmasati, āpatti dukkaṭassa.
ภิกษุมีไถยจิตลูบคลำ ต้องอาบัติทุกกฏ
🤖 AI จับคู่
pj2:4.24.4
#
ผนฺทาเปติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ
✎ ร่าง
Phandāpeti, āpatti thullaccayassa.
ทำให้ไหว ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
pj2:4.24.5
#
ฐานา จาเวติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ
✎ ร่าง
Ṭhānā cāveti, āpatti pārājikassa.
ให้เคลื่อนจากฐาน ต้องอาบัติปาราชิก
🤖 AI จับคู่
pj2:4.24.6
#
ปทสา เนสฺสามีติ ปฐมํ ปาทํ สงฺกาเมติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส ฯ
✎ ร่าง
Padasā nessāmīti paṭhamaṁ pādaṁ saṅkāmeti, āpatti thullaccayassa.
ภิกษุคิดว่า จักพาให้เดินไป แล้วให้ก้าวเท้าที่ ๑ ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
pj2:4.24.7
#
ทุติยํ ปาทํ สงฺกาเมติ อาปตฺติ ปาราชิกสฺส ฯ
✎ ร่าง
Dutiyaṁ pādaṁ saṅkāmeti, āpatti pārājikassa.
ให้ก้าวเท้าที่ ๒ ต้องอาบัติปาราชิก
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน