PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 373
‹ กลับ
อนาปัตติวาร
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 373 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๒๗๔๐ ↗
‹ ข้อ 372
ข้อ 374 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๗๓] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งมีความประสงค์จะให้อสุจิเคลื่อน สีองค์กำเนิด บนที่นอน อสุจิเคลื่อน เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้ามีความประสงค์จะให้เคลื่อน พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว. ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งมีความประสงค์จะให้อสุจิเคลื่อน สีองค์กำเนิดบนที่นอน แต่อสุจิไม่เคลื่อน เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูล เรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอคิดอย่างไร? ภิ. ข้าพระพุทธเจ้ามีความประสงค์จะให้เคลื่อน พระพุทธเจ้าข้า ภ. ดูกรภิกษุ เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส แต่ต้องอาบัติถุลลัจจัย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 5
ss1:5.17.6
#
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรสฺส ภิกฺขุโน โมจนาธิปฺปายสฺส กทฺทมํ องฺคชาตํ ปเวเสนฺตสฺส อสุจิ มุจฺจิ ฯเปฯ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mocanādhippāyassa kaddamaṁ aṅgajātaṁ pavesentassa asuci mucci …pe…
มีความประสงค์จะให้อสุจิเคลื่อน สอดองค์กำเนิดเข้าในตม อสุจิเคลื่อน
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
PTS 3.119
ss1:5.17.7
#
อสุจิ น มุจฺจิ ฯ
✎ ร่าง
asuci na mucci.
แต่อสุจิไม่เคลื่อน
🤖 AI จับคู่
ss1:5.17.8
#
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ
✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
เธอได้มีความรังเกียจว่า
🤖 AI จับคู่
ss1:5.17.9
#
อนาปตฺติ ภิกฺขุ สงฺฆาทิเสสสฺส
✎ ร่าง
“anāpatti, bhikkhu, saṅghādisesassa;
เธอไม่ต้องอาบัติสังฆาทิเสส
🤖 AI จับคู่
ss1:5.17.10
#
อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺสาติ ฯ
✎ ร่าง
āpatti thullaccayassā”ti.
แต่ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน