PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 392
‹ กลับ
เรื่องพระอุทายี
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 392 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๓๑๕๒ ↗
‹ ข้อ 391
ข้อ 393 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙๒] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งพบสตรีเดินสวนทางมา มีความกำหนัด ได้ กระทบไหล่ เธอได้มีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูล เรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรภิกษุ เธอต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้ว
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 5
ss2:4.5.1
#
เตน โข ปน สมเยน สมฺพหุลา อิตฺถิโย อญฺญตรํ ภิกฺขุํ สมฺปีเฬตฺวา พาหาปรมฺปราย เนสุํ ฯ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena sambahulā itthiyo aññataraṁ bhikkhuṁ sampīḷetvā bāhāparamparāya ānesuṁ.
ก็โดยสมัยนั้นแล สตรีจำนวนมากเอาแขนต่อๆ กันโอบพาภิกษุรูปหนึ่งไป
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.187 · พุทธชยันตี 1.318
ss2:4.5.2
#
ตสฺส กุกฺกุจฺจํ อโหสิ ฯเปฯ
✎ ร่าง
Tassa kukkuccaṁ ahosi …pe…
ภิกษุนั้นมีความรังเกียจว่า เราต้องอาบัติสังฆาทิเสสแล้วกระมังหนอ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค ตรัสถามว่า ดูกรภิกษุ เธอยินดีไหม?
🤖 AI จับคู่
ss2:4.5.3
#
สาทิยสิ ตฺวํ ภิกฺขูติ ฯ
✎ ร่าง
“sādiyi tvaṁ, bhikkhū”ti?
ดูกรภิกษุ เธอยินดีไหม?
🤖 AI จับคู่
ss2:4.5.4
#
นาหํ ภควา สาทิยามีติ ฯ
✎ ร่าง
“Nāhaṁ, bhagavā, sādiyin”ti.
ข้าพระพุทธเจ้าไม่ยินดี พระพุทธเจ้าข้า
🤖 AI จับคู่
ss2:4.5.5
#
อนาปตฺติ ภิกฺขุ อสาทิยนฺตสฺสาติ ฯ
✎ ร่าง
“Anāpatti, bhikkhu, asādiyantassā”ti.
ดูกรภิกษุ ภิกษุผู้ไม่ยินดี ไม่ต้องอาบัติ
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน