วณฺณํ ภณติ นาม✎ ร่าง
Vaṇṇaṁ bhaṇati nāma
ที่ชื่อว่า พูดชม🤖 AI จับคู่
เทฺว มคฺเค โถเมติ วณฺเณติ
ปสํสติ ฯ✎ ร่าง
dve magge thometi vaṇṇeti pasaṁsati.
คือ ชม พรรณนา สรรเสริญ มรรคทั้งสอง🤖 AI จับคู่
อวณฺณํ ภณติ นาม✎ ร่าง
Avaṇṇaṁ bhaṇati nāma
ที่ชื่อว่า พูดติ🤖 AI จับคู่
เทฺว มคฺเค ขุํเสติ วมฺเภติ
ครหติ ฯ✎ ร่าง
dve magge khuṁseti vambheti garahati.
คือ ด่า ว่า ติเตียน มรรคทั้งสอง🤖 AI จับคู่
ยาจติ นาม✎ ร่าง
Yācati nāma
ที่ชื่อว่า พูดขอ🤖 AI จับคู่
เทหิ เม ททาหิ เม อรหสิ เม ทาตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
dehi me, arahasi me dātunti.
คือ พูดว่า โปรดให้แก่เรา โปรดยกให้แก่เรา ควรจะให้แก่เรา ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่
อายาจติ นาม✎ ร่าง
Āyācati nāma
ที่ชื่อว่า พูดอ้อนวอน🤖 AI จับคู่
กทา เต มาตา ปสีทิสฺสติ✎ ร่าง
kadā te mātā pasīdissati,
คือ พูดว่า เมื่อไรมารดาของเธอจักเลื่อมใส🤖 AI จับคู่
กทา เต ปิตา
ปสีทิสฺสติ✎ ร่าง
kadā te pitā pasīdissati,
เมื่อไรบิดาของเธอจักเลื่อมใส🤖 AI จับคู่
กทา เต เทวตาโย ปสีทิสฺสนฺติ✎ ร่าง
kadā te devatāyo pasīdissanti,
เมื่อไรเทวดาของเธอจักเลื่อมใส🤖 AI จับคู่
กทา เต สุขโณ
สุลโย สุมุหุตฺโต ภวิสฺสติ✎ ร่าง
kadā sukhaṇo sulayo sumuhutto bhavissati,
เมื่อไรโอกาสดีจักมีแก่เธอ เมื่อไรเวลาดีจักมีแก่เธอ เมื่อไรยามดีจักมีแก่เธอ🤖 AI จับคู่
กทา เต เมถุนํ ธมฺมํ ลภิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
kadā te methunaṁ dhammaṁ labhissāmīti.
เมื่อไรฉันจักได้เมถุนธรรมของเธอ ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่
ปุจฺฉติ นาม✎ ร่าง
Pucchati nāma
ที่ชื่อว่า ถาม🤖 AI จับคู่
กถํ ตฺวํ สามิกสฺส เทสิ✎ ร่าง
kathaṁ tvaṁ sāmikassa desi,
คือ ถามว่า เธอให้เมถุนธรรมแก่สามีอย่างไร🤖 AI จับคู่
กถํ ชารสฺส เทสีติ ฯ✎ ร่าง
kathaṁ jārassa desīti?
ให้แก่ชู้อย่างไร ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่
ปฏิปุจฺฉติ นาม✎ ร่าง
Paṭipucchati nāma
ที่ชื่อว่า ย้อนถาม🤖 AI จับคู่
เอวํ กิร ตฺวํ สามิกสฺส เทสิ✎ ร่าง
evaṁ kira tvaṁ sāmikassa desi,
คือ สอบถามดูว่า ข่าวว่า เธอให้เมถุนธรรมแก่สามีอย่างนี้หรือ🤖 AI จับคู่
เอวํ ชารสฺส
เทสีติ ฯ✎ ร่าง
evaṁ jārassa desīti.
ให้แก่ชู้อย่างนี้หรือ ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่
อาจิกฺขติ นาม✎ ร่าง
Ācikkhati nāma
ที่ชื่อว่า บอก🤖 AI จับคู่
ปุฏฺโฐ ภณติ เอวํ เทหิ เอวํ เทนฺตี
สามิกสฺส ปิยา ภวิสฺสสิ มนาปา จาติ ฯ✎ ร่าง
puṭṭho bhaṇati— “evaṁ dehi. Evaṁ dentā sāmikassa piyā bhavissati manāpā cā”ti.
คือ ถูกเขาถามแล้วบอกว่า เธอจงให้อย่างนี้ เมื่อให้อย่างนี้ จักเป็นที่รักใคร่และพอใจของสามี ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่
อนุสาสติ นาม✎ ร่าง
Anusāsati nāma
ที่ชื่อว่า สอน🤖 AI จับคู่
อปุฏฺโฐ
ภณติ เอวํ เทหิ เอวํ เทนฺตี สามิกสฺส ปิยา ภวิสฺสสิ มนาปา
จาติ ฯ✎ ร่าง
apuṭṭho bhaṇati— “evaṁ dehi. Evaṁ dentā sāmikassa piyā bhavissati manāpā cā”ti.
คือ เขาไม่ได้ถาม บอกเองว่า เธอจงให้อย่างนี้ เมื่อให้อย่างนี้ จักเป็นที่รักใคร่และพอใจของสามี ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่
อกฺโกสติ นาม✎ ร่าง
Akkosati nāma
ที่ชื่อว่า ด่า🤖 AI จับคู่
อ้างอิงสยามรัฐ 1.276
อนิมิตฺตาสิ✎ ร่าง
animittāsi,
คือ ด่าว่า เธอเป็นคนไม่มีนิมิต🤖 AI จับคู่
นิมิตฺตมตฺตาสิ✎ ร่าง
nimittamattāsi,
เธอเป็นคนสักแต่ว่ามีนิมิต🤖 AI จับคู่
อโลหิตาสิ✎ ร่าง
alohitāsi,
เธอเป็นคนไม่มีโลหิต🤖 AI จับคู่
ธุวโลหิตาสิ✎ ร่าง
dhuvalohitāsi,
เธอเป็นคนมีโลหิตเสมอ🤖 AI จับคู่
ธุวโจฬาสิ✎ ร่าง
dhuvacoḷāsi,
เธอเป็นคนมีผ้าซับเสมอ🤖 AI จับคู่
ปคฺฆรนฺตีสิ✎ ร่าง
paggharantīsi,
เธอเป็นคนช้ำรั่ว🤖 AI จับคู่
สิขิรณีสิ✎ ร่าง
sikharaṇīsi,
เธอเป็นคนมีเดือย🤖 AI จับคู่
อิตฺถีปณฺฑกาสิ✎ ร่าง
itthipaṇḍakāsi,
เธอเป็นบัณเฑาะก์หญิง🤖 AI จับคู่
เวปุริสิกาสิ✎ ร่าง
vepurisikāsi,
เธอเป็นคนคล้ายผู้ชาย🤖 AI จับคู่
สมฺภินฺนาสิ✎ ร่าง
sambhinnāsi,
เธอเป็นคนผ่า🤖 AI จับคู่
อุภโตพฺยญฺชนกาสีติ ฯ✎ ร่าง
ubhatobyañjanāsīti.
เธอเป็นคนสองเพศ ดังนี้เป็นต้น🤖 AI จับคู่