PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 462
‹ กลับ
มาตุรักขิตาจักร หมวดสตรีมีมารดาปกครอง
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 462 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๕๓๕๘ ↗
‹ ข้อ 461
ข้อ 463 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๖๒] บุรุษวานภิกษุว่า ข้าแต่พระคุณเจ้า ขอพระคุณเจ้าจงไปบอก สตรีมีกฏหมาย คุ้มครองผู้มีชื่อนี้ว่า ข่าวว่า ขอท่านจงเป็นภรรยาสินไถ่ เป็นภรรยาที่อยู่ด้วยความเต็มใจ เป็น ภรรยาที่อยู่เพราะสมบัติ เป็นภรรยาที่อยู่เพราะผ้า เป็นภรรยาที่สมรส เป็นภรรยาที่ถูกปลงเทริด เป็นภรรยาที่เป็นทั้งคนใช้เป็นทั้งภรรยา เป็นภรรยาที่เป็นทั้งลูกจ้างเป็นทั้งภรรยา เป็นภรรยาเชลย และเป็นภรรยาชั่วคราว ของบุรุษผู้มีชื่อนี้ ภิกษุรับคำ นำไปบอก และกลับมาบอก ต้องอาบัติ สังฆาทิเสส.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
ss5:4.6.97
#
ปุริโส ภิกฺขุํ ปหิณติ
✎ ร่าง
Puriso bhikkhuṁ pahiṇati—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 87.214 · พุทธชยันตี 1.360
ss5:4.6.98
#
คจฺฉ ภนฺเต อิตฺถนฺนามํ สปริทณฺฑํ พฺรูหิ
✎ ร่าง
“gaccha, bhante, itthannāmaṁ saparidaṇḍaṁ brūhi—
ss5:4.6.99
#
โหหิ กิร อิตฺถนฺนามสฺส ภริยา มุหุตฺติกา จ ธนกฺกีตา จ ฯเปฯ
✎ ร่าง
‘hohi kira itthannāmassa bhariyā muhuttikā ca dhanakkītā ca …pe…
ss5:4.6.100
#
—
muhuttikā ca chandavāsinī ca …pe…
ss5:4.6.101
#
มุหุตฺติกา จ ธชาหฏา จาติ
✎ ร่าง
muhuttikā ca dhajāhaṭā cā’”ti.
ss5:4.6.102
#
ปฏิคฺคณฺหาติ วีมํสติ ปจฺจาหรติ อาปตฺติ สงฺฆาทิเสสสฺส ฯ
✎ ร่าง
Paṭiggaṇhāti vīmaṁsati paccāharati, āpatti saṅghādisesassa.
ss5:4.6.103
#
เอกมูลกํ นิฏฺฐิตํ ฯ
✎ ร่าง
Ekamūlakaṁ niṭṭhitaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน