‹ กลับ
เรื่องพระฉันนะ
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 535 · วิ.มหา.๑. ๑/๑๖๙๙๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๓๕] ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่ง สร้างวิหารให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์มิได้แสดงให้ มีผู้จองไว้ ไม่มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอกลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากเธอไม่ให้แก่ภิกษุ รูปอื่น หรือไม่รื้อเสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติทุกกฏ ๒ ตัว กับอาบัติสังฆาทิเสส ๑ ตัว ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหาร ให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์มิได้แสดงให้ มีผู้จองไว้ มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอ กลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากเธอไม่ให้แก่ภิกษุรูปอื่น หรือไม่รื้อเสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติทุกกฏ ๑ ตัว กับอาบัติสังฆาทิเสส ๑ ตัว ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหาร ให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์มิได้แสดงให้ ไม่มีผู้จองไว้ ไม่มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอกลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากเธอไม่ให้แก่ภิกษุ รูปอื่น หรือไม่รื้อเสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติทุกกฏ ๑ ตัว กับอาบัติสังฆาทิเสส ๑ ตัว ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหาร ให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์มิได้แสดงให้ มีผู้จองไว้ มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอ กลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากเธอไม่ให้แก่ภิกษุรูปอื่น หรือไม่รื้อเสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติสังฆาทิเสส. ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหารให้ แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์แสดงให้ มีผู้จองไว้ ไม่มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอกลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากไม่ให้แก่ภิกษุรูปอื่น หรือไม่ รื้อเสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติทุกกฏ ๒ ตัว ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหาร ให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์แสดงให้ มีผู้จองไว้ มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอกลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากไม่ให้แก่ภิกษุรูปอื่น หรือไม่รื้อ เสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติทุกกฏ ๑ ตัว ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหาร ให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์แสดงให้ ไม่มีผู้จองไว้ ไม่มีชานรอบ หากเขาสร้างค้างไว้ เธอ กลับมา พึงให้วิหารนั้นแก่ภิกษุรูปอื่น หรือพึงรื้อเสียแล้วสร้างใหม่ หากไม่ให้แก่ภิกษุรูปอื่น หรือไม่รื้อเสียแล้วสร้างใหม่ ต้องอาบัติทุกกฏ ๑ ตัว ภิกษุสั่งว่า จงช่วยกันสร้างวิหารให้แก่ข้าพเจ้า แล้วหลีกไปเสีย ผู้รับคำสั่งสร้างวิหาร ให้แก่เธอ ซึ่งมีพื้นที่อันสงฆ์แสดงให้ ไม่มีผู้จองไว้ มีชานรอบ ไม่ต้องอาบัติ.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
ss7:3.4.1 #
ภิกฺขุ สมาทิสิตฺวา ปกฺกมติ✎ ร่าง
Bhikkhu samādisitvā pakkamati—
อ้างอิงสยามรัฐ 1.364 · ฉัฏฐสังคายนา 87.248
ss7:3.4.2 #
วิหารํ เม กโรถาติ✎ ร่าง
“vihāraṁ me karothā”ti.
ss7:3.4.3 #
สมาทิสติ จ✎ ร่าง
Samādisati ca—
ss7:3.4.4 #
เทสิตวตฺถุโก จ โหตุ อนารมฺโภ จ สปริกฺกมโน จาติ ฯ✎ ร่าง
“desitavatthuko ca hotu anārambho ca saparikkamano cā”ti.
ss7:3.4.5 #
ตสฺส วิหารํ กโรนฺติ อเทสิตวตฺถุกํ สารมฺภํ อปริกฺกมนํ ฯ✎ ร่าง
Tassa vihāraṁ karonti adesitavatthukaṁ sārambhaṁ aparikkamanaṁ.
ss7:3.4.6 #
โส สุณาติ วิหาโร กิร เม กยิรติ อเทสิตวตฺถุโก สารมฺโภ อปริกฺกมโนติ ฯ✎ ร่าง
So suṇāti—“vihāro kira me kayirati adesitavatthuko sārambho aparikkamano”ti.
ss7:3.4.7 #
เตน ภิกฺขุนา สามํ วา คนฺตพฺพํ ทูโต วา ปาเหตพฺโพ✎ ร่าง
Tena bhikkhunā sāmaṁ vā gantabbaṁ dūto vā pāhetabbo—
ss7:3.4.8 #
เทสิตวตฺถุโก จ โหตุ อนารมฺโภ จ สปริกฺกมโน จาติ ฯ โน เจ สามํ วา คจฺเฉยฺย ทูตํ วา ปหิเณยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯเปฯ✎ ร่าง
“desitavatthuko ca hotu anārambho ca saparikkamano cā”ti …pe…
ss7:3.4.9 #
เทสิตวตฺถุโก จ โหตุ อนารมฺโภ จาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“desitavatthuko ca hotu anārambho cā”ti …pe…
ss7:3.4.10 #
เทสิตวตฺถุโก จ โหตุ สปริกฺกมโน จาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“desitavatthuko ca hotu saparikkamano cā”ti …pe…
ss7:3.4.11 #
เทสิตวตฺถุโก โหตูติ ฯ✎ ร่าง
“desitavatthuko hotū”ti.
ss7:3.4.12 #
โน เจ สามํ วา คจฺเฉยฺย ทูตํ วา ปหิเณยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
No ce sāmaṁ vā gaccheyya dūtaṁ vā pahiṇeyya, āpatti dukkaṭassa.
ss7:3.4.13 #
ภิกฺขุ สมาทิสิตฺวา ปกฺกมติ✎ ร่าง
Bhikkhu samādisitvā pakkamati—
ss7:3.4.14 #
วิหารํ เม กโรถาติ✎ ร่าง
“vihāraṁ me karothā”ti.
ss7:3.4.15 #
สมาทิสติ จ✎ ร่าง
Samādisati ca—
ss7:3.4.16 #
เทสิตวตฺถุโก จ โหตุ อนารมฺโภ จ สปริกฺกมโน จาติ ฯ✎ ร่าง
“desitavatthuko ca hotu anārambho ca saparikkamano cā”ti.
ss7:3.4.17 #
ตสฺส วิหารํ กโรนฺติ เทสิตวตฺถุกํ สารมฺภํ อปริกฺกมนํ ฯ✎ ร่าง
Tassa vihāraṁ karonti desitavatthukaṁ sārambhaṁ aparikkamanaṁ.
ss7:3.4.18 #
โส สุณาติ วิหาโร กิร เม กยิรติ เทสิตวตฺถุโก สารมฺโภ อปริกฺกมโนติ ฯ✎ ร่าง
So suṇāti—“vihāro kira me kayirati desitavatthuko sārambho aparikkamano”ti.
ss7:3.4.19 #
เตน ภิกฺขุนา สามํ วา คนฺตพฺพํ ทูโต วา ปาเหตพฺโพ✎ ร่าง
Tena bhikkhunā sāmaṁ vā gantabbaṁ dūto vā pāhetabbo—
ss7:3.4.20 #
อนารมฺโภ จ โหตุ สปริกฺกมโน จาติ ฯ✎ ร่าง
“anārambho ca hotu saparikkamano cā”ti
ss7:3.4.21 #
เปฯ✎ ร่าง
…pe…
ss7:3.4.22 #
อนารมฺโภ โหตูติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“anārambho hotū”ti.
ss7:3.4.23 #
สปริกฺกมโน โหตูติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“Saparikkamano hotū”ti,
ss7:3.4.24 #
อนาปตฺติ ฯ✎ ร่าง
anāpatti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน