PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
› ข้อ 606
‹ กลับ
เรื่องภิกษุผู้ประพฤติตามพระเทวทัตต์
เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์) · ข้อ 606 ·
วิ.มหา.๑. ๑/๑๘๖๐๔ ↗
‹ ข้อ 605
ข้อ 607 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๐๖] ภิกษุผู้ยังไม่ถูกสวดสมนุภาสน์ ๑ ภิกษุผู้สละเสียได้ ๑ ภิกษุวิกลจริต ๑ ภิกษุผู้มี- *จิตฟุ้งซ่าน ๑ ภิกษุผู้กระสับกระส่ายเพราะเวทนา ๑ ภิกษุอาทิกัมมิกะ ๑ ไม่ต้องอาบัติแล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 7
ss11:2.62
#
ญตฺติยา ทุกฺกฏํ
✎ ร่าง
Ñattiyā dukkaṭaṁ,
จบญัตติ ต้องอาบัติทุกกฏ
🤖 AI จับคู่
อ้างอิง
สยามรัฐ 1.409 · ฉัฏฐสังคายนา 87.277
ss11:2.63
#
ทฺวีหิ กมฺมวาจาหิ ถุลฺลจฺจยา
✎ ร่าง
dvīhi kammavācāhi thullaccayā,
จบกรรมวาจาสองครั้ง ต้องอาบัติถุลลัจจัย
🤖 AI จับคู่
ss11:2.64
#
กมฺมวาจาปริโยสาเน อาปตฺติ สงฺฆาทิเสสสฺส ฯ
✎ ร่าง
kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
จบกรรมวาจาครั้งสุด ต้องอาบัติสังฆาทิเสส
🤖 AI จับคู่
ss11:2.65
#
สงฺฆาทิเสสํ อชฺฌาปชฺชนฺตานํ ญตฺติยา ทุกฺกฏํ ทฺวีหิ กมฺมวาจาหิ ถุลฺลจฺจยา ปฏิปฺปสฺสมฺภนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Saṅghādisesaṁ ajjhāpajjantānaṁ ñattiyā dukkaṭaṁ, dvīhi kammavācāhi thullaccayā paṭippassambhanti.
เมื่อต้องอาบัติสังฆาทิเสส อาบัติทุกกฏเพราะญัตติ อาบัติถุลลัจจัยเพราะกรรมวาจาสองครั้ง ย่อมระงับ
🤖 AI จับคู่
ss11:2.66
#
เทฺว ตโย เอกโต สมนุภาสิตพฺพา ตทุตฺตริ น สมนุภาสิตพฺพา ฯ
✎ ร่าง
Dve tayo ekato samanubhāsitabbā, taduttari na samanubhāsitabbā.
สงฆ์พึงสวดสมนุภาสน์คราวหนึ่งต่อภิกษุ ๒ รูป ๓ รูปได้ ไม่ควรสวดสมนุภาสน์ในคราวหนึ่งยิ่งกว่านั้น
🤖 AI จับคู่
ss11:2.67
#
สงฺฆาทิเสโสติ ฯ
✎ ร่าง
Saṅghādisesoti
บทว่า สังฆาทิเสส
🤖 AI จับคู่
ss11:2.68
#
เปฯ เตนปิ วุจฺจติ สงฺฆาทิเสโสติ ฯ
✎ ร่าง
…pe… tenapi vuccati “saṅghādiseso”ti.
แม้เพราะเหตุนั้น จึงตรัสเรียกว่า สังฆาทิเสส
🤖 AI จับคู่
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๑ (ปาราชิก–นิสสัคคิยปาจิตตีย์)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน