‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๗ เรื่องพระฉัพพัคคีย์[ว่าด้วย การซักขนเจียม]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 102 · วิ.มหา.๒. ๒/๒๓๗๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๒] บทว่า อนึ่ง ... ใด ความว่า ผู้ใด คือ ผู้เช่นใด มีการงานอย่างใด มีชาติอย่างใด มีชื่ออย่างใด มีโคตรอย่างใด มีปกติอย่างใด มีธรรมเครื่องอยู่อย่างใด มีอารมณ์อย่างใด, เป็น เถระก็ตาม เป็นนวกะก็ตาม เป็นมัชฌิมะก็ตาม, นี้พระผู้มีพระภาคตรัสว่า อนึ่ง ... ใด. บทว่า ภิกษุ ความว่า ที่ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็นผู้ขอ. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะ อรรถว่า ประพฤติภิกขาจริยวัตร. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า ทรงผืนผ้าที่ถูกทำลายแล้ว. ชื่อว่า ภิกษุ โดยสมญา. ชื่อว่า ภิกษุ โดยปฏิญญา. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็นเอหิภิกษุ. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็นผู้อุปสมบทแล้วด้วยไตรสรณคมน์. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็น ผู้เจริญ. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า มีสารธรรม. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็นพระเสขะ. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็นพระอเสขะ. ชื่อว่า ภิกษุ เพราะอรรถว่า เป็นผู้อันสงฆ์พร้อม เพรียงกันอุปสมบทให้ด้วยญัตติจตุตถกรรม อันไม่กำเริบ ควรแก่ฐานะ. บรรดาภิกษุเหล่านั้น ภิกษุที่สงฆ์พร้อมเพรียงกันอุปสมบทให้ด้วยญัตติจตุตถกรรม อันไม่กำเริบ ควรแก่ฐานะ, นี้ ชื่อว่า ภิกษุ ที่ทรงประสงค์ในอรรถนี้. ที่ชื่อว่า ผู้มิใช่ญาติ คือ ไม่ใช่คนเนื่องถึงกัน ทางมารดาก็ดี ทางบิดาก็ดี ตลอด ๗ ชั่วอายุของบุรพชนก. ที่ชื่อว่า ภิกษุณี ได้แก่ สตรีผู้อุปสมบทแล้วในสงฆ์ ๒ ฝ่าย. ภิกษุสั่งว่า จงซัก, ต้องอาบัติทุกกฏ. ขนเจียมที่ซักแล้ว เป็นนิสสัคคีย์. ภิกษุสั่งว่า จงย้อม, ต้องอาบัติทุกกฏ. ขนเจียมที่ย้อมแล้ว เป็นนิสสัคคีย์. ภิกษุสั่งว่า จงสาง, ต้องอาบัติทุกกฏ. ขนเจียมที่สางแล้ว เป็นนิสสัคคีย์ คือ เป็นของ จำต้องเสียสละแก่สงฆ์ คณะ หรือบุคคล. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลภิกษุพึงเสียสละขนเจียมนั้น อย่างนี้. ภิกษุรูปนั้นพึงเข้าไปหาสงฆ์ ห่มผ้าอุตราสงค์เฉวียงบ่า กราบเท้าภิกษุผู้แก่พรรษากว่า นั่งกระหย่งประนมมือ กล่าวอย่างนี้ว่า ท่านเจ้าข้า ขนเจียมเหล่านี้ของข้าพเจ้า. ใช้ภิกษุณีผู้มิใช่ญาติซักแล้ว เป็น ของจำจะสละ, ข้าพเจ้าสละขนเจียมเหล่านี้แก่สงฆ์. ครั้นสละแล้วพึงแสดงอาบัติ ภิกษุผู้ฉลาด ผู้สามารถ พึงรับอาบัติ พึงคืนขนเจียมที่ เสียสละให้ด้วยญัตติกรรมวาจา ว่าดังนี้:- ท่านเจ้าข้า ขอสงฆ์จงฟังข้าพเจ้า. ขนเจียมเหล่านี้ของภิกษุมีชื่อนี้ เป็นของ จำจะสละ, เธอสละแล้วแก่สงฆ์. ถ้าความพร้อมพรั่งของสงฆ์ถึงที่แล้ว, สงฆ์พึงให้ ขนเจียมเหล่านี้แก่ภิกษุมีชื่อนี้. ภิกษุรูปนั้นพึงเข้าไปหาภิกษุหลายรูป ห่มผ้าอุตราสงค์เฉวียงบ่า กราบเท้าภิกษุผู้แก่พรรษา กว่า นั่งกระหย่งประนมมือ กล่าวอย่างนี้ว่า:- ท่านเจ้าข้า ขนเจียมเหล่านี้ของข้าพเจ้า ใช้ภิกษุณีผู้มิใช่ญาติซักแล้ว เป็น ของจำจะสละ, ข้าพเจ้าสละขนเจียมเหล่านี้แก่ท่านทั้งหลาย. ครั้นสละแล้วพึงแสดงอาบัติ ภิกษุผู้ฉลาด ผู้สามารถ พึงรับอาบัติ พึงคืนขนเจียมที่ เสียสละให้ด้วยญัตติกรรมวาจา ว่าดังนี้:- ท่านทั้งหลาย ขอจงฟังข้าพเจ้า. ขนเจียมเหล่านี้ของภิกษุมีชื่อนี้ เป็นของจำ จะสละ, เธอสละแล้วแก่ท่านทั้งหลาย. ถ้าความพร้อมพรั่งของท่านทั้งหลายถึงที่แล้ว, ท่านทั้งหลายพึงให้ขนเจียมเหล่านี้แก่ภิกษุมีชื่อนี้. ภิกษุรูปนั้นพึงเข้าไปหาภิกษุรูปหนึ่ง ห่มผ้าอุตราสงค์เฉวียงบ่า นั่งกระหย่งประนมมือ กล่าวอย่างนี้ว่า:- ท่าน ขนเจียมเหล่านี้ของข้าพเจ้า ใช้ภิกษุณีผู้มิใช่ญาติซักแล้ว เป็นของจำ จะสละ, ข้าพเจ้าสละขนเจียมเหล่านี้แก่ท่าน. ครั้นสละแล้วพึงแสดงอาบัติ ภิกษุผู้รับเสียสละนั้น พึงรับอาบัติ พึงคืนขนเจียมที่เสีย สละให้ด้วยคำว่า ข้าพเจ้าให้ขนเจียมเหล่านี้แก่ท่าน ดังนี้.
เทียบรายประโยค (29 ประโยค)
np17:1.14 #
“Ñātikāyo tumhākaṁ, bhikkhave, aññātikāyo”ti?
np17:1.15 #
“Aññātikāyo, bhagavā”ti.
np17:1.16 #
“Aññātakā, moghapurisā, aññātikānaṁ na jānanti patirūpaṁ vā appatirūpaṁ vā pāsādikaṁ vā apāsādikaṁ vā.
np17:1.17 #
Tattha nāma tumhe, moghapurisā, aññātikāhi bhikkhunīhi eḷakalomāni dhovāpessathapi rajāpessathapi vijaṭāpessathapi.
np17:1.18 #
Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
np17:1.19 #
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
np17:1.20.1 #
“Yo pana bhikkhu aññātikāya bhikkhuniyā eḷakalomāni dhovāpeyya vā rajāpeyya vā vijaṭāpeyya vā, nissaggiyaṁ pācittiyan”ti.
np17:2.1 #
โย ปนาติ✎ ร่าง
Yo panāti
np17:2.2 #
โย ยาทิโส ฯเปฯ✎ ร่าง
yo yādiso …pe…
np17:2.3 #
ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
bhikkhūti
np17:2.4 #
เปฯ อยํ อิมสฺมึ อตฺเถ อธิปฺเปโต ภิกฺขูติ ฯ✎ ร่าง
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.
np17:2.5 #
อญฺญาติกา นาม✎ ร่าง
Aññātikā nāma
np17:2.6 #
มาติโต วา ปิติโต วา ยาว สตฺตมา ปิตามหยุคา อสมฺพทฺธา ฯ✎ ร่าง
mātito vā pitito vā yāva sattamā pitāmahayugā asambaddhā.
np17:2.7 #
ภิกฺขุนี นาม✎ ร่าง
Bhikkhunī nāma
np17:2.8 #
อุภโตสงฺเฆ อุปสมฺปนฺนา ฯ✎ ร่าง
ubhatosaṅghe upasampannā.
np17:2.9 #
โธวาติ อาณาเปติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส✎ ร่าง
Dhovāti āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa.
อ้างอิงPTS 3.236 · สยามรัฐ 2.87 · พุทธชยันตี 1.578
np17:2.10 #
โธตานิ นิสฺสคฺคิยานิ โหนฺติ ฯ✎ ร่าง
Dhotāni nissaggiyāni honti.
np17:2.11 #
รชาติ อาณาเปติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส✎ ร่าง
Rajāti āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa.
np17:2.12 #
รตฺตานิ นิสฺสคฺคิยานิ โหนฺติ ฯ✎ ร่าง
Rattāni nissaggiyāni honti.
np17:2.13 #
วิชเฏหีติ อาณาเปติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส✎ ร่าง
Vijaṭehīti āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa.
np17:2.14 #
วิชฏิตานิ นิสฺสคฺคิยานิ โหนฺติ✎ ร่าง
Vijaṭitāni nissaggiyāni honti.
np17:2.15 #
นิสฺสชฺชิตพฺพานิ สงฺฆสฺส วา คณสฺส วา ปุคฺคลสฺส วา ฯ✎ ร่าง
Nissajjitabbāni saṅghassa vā gaṇassa vā puggalassa vā.
np17:2.16 #
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว นิสฺสชฺชิตพฺพานิ ฯ✎ ร่าง
Evañca pana, bhikkhave, nissajjitabbāni.
np17:2.17 #
เปฯ✎ ร่าง
…pe…
np17:2.18 #
อิมานิ เม ภนฺเต เอฬกโลมานิ อญฺญาติกาย ภิกฺขุนิยา โธวาปิตานิ นิสฺสคฺคิยานิ✎ ร่าง
“imāni me, bhante, eḷakalomāni aññātikāya bhikkhuniyā dhovāpitāni nissaggiyāni.
np17:2.19 #
อิมานาหํ สงฺฆสฺส นิสฺสชฺชามีติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Imānāhaṁ saṅghassa nissajjāmī”ti …pe…
np17:2.20 #
ทเทยฺยาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
dadeyyāti …pe…
np17:2.21 #
ทเทยฺยุนฺติ ฯเปฯ✎ ร่าง
dadeyyunti …pe…
np17:2.22 #
อายสฺมโต ทมฺมีติ ฯ✎ ร่าง
āyasmato dammīti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน