PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
› ข้อ 743
‹ กลับ
สิกขาบทที่ ๒ เรื่องภิกษุรูปหนึ่ง[ว่าด้วย การเก็บรตนะ]
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 743 ·
วิ.มหา.๒. ๒/๑๔๒๐๒ ↗
‹ ข้อ 742
ข้อ 744 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๔๓] ภิกษุเก็บเอาก็ดี ให้เก็บเอาก็ดี ซึ่งรัตนะก็ดี ซึ่งของที่สมมติว่ารัตนะก็ดี ใน วัดที่อยู่ก็ดี ในที่อยู่พักก็ดี แล้วเก็บไว้ด้วยหมายว่า ของผู้ใด ผู้นั้นจะได้นำไป ดังนี้ ๑ ภิกษุ ถือวิสาสะของที่สมมติว่ารัตนะ ๑ ภิกษุถือเป็นของขอยืม ๑ ภิกษุเข้าใจว่าเป็นของบังสุกุล ๑ ภิกษุวิกลจริต ๑ ภิกษุอาทิกัมมิกะ ๑ ไม่ต้องอาบัติแล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
pc84:4.2.1
#
อนาปตฺติ
✎ ร่าง
Anāpatti—
pc84:4.2.2
#
รตนํ วา รตนสมฺมตํ วา อชฺฌาราเม วา อชฺฌาวสเถ วา อุคฺคเหตฺวา วา อุคฺคหาเปตฺวา วา นิกฺขิปติ ยสฺส ภวิสฺสติ โส หริสฺสตีติ
✎ ร่าง
ratanaṁ vā ratanasammataṁ vā ajjhārāme vā ajjhāvasathe vā uggahetvā vā uggahāpetvā vā nikkhipati—“yassa bhavissati so harissatī”ti,
pc84:4.2.3
#
รตนสมฺมตํ วิสฺสาสํ คณฺหาติ ตาวกาลิกํ คณฺหาติ ปํสุกูลสญฺญิสฺส
✎ ร่าง
ratanasammataṁ vissāsaṁ gaṇhāti, tāvakālikaṁ gaṇhāti, paṁsukūlasaññissa,
pc84:4.2.4
#
อุมฺมตฺตกสฺส อาทิกมฺมิกสฺสา
✎ ร่าง
ummattakassa,
pc84:4.2.6
#
ติ ฯ ทุติยสิกฺขาปทํ นิฏฺฐิตํ ฯ --------- ตติย
✎ ร่าง
Ratanasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.
pc85:0.1
#
—
Theravāda Vinaya
pc85:0.2
#
—
Mahāvibhaṅga
pc85:0.3
#
—
Pācittiyakaṇḍa
pc85:0.4
#
—
Ratanavagga
pc85:0.5
#
สิกฺขาปทํ
✎ ร่าง
85. Vikālagāmappavisanasikkhāpada
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน