‹ กลับ
วรรคที่ ๖ สุรุสุรุวรรค
เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ) · ข้อ 855 · วิ.มหา.๒. ๒/๑๕๘๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๕๕] โดยสมัยนั้น พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าประทับอยู่ที่สวนสัตว์เภสกฬาวัน เขต พระนครสุงสุมารคิระ แขวงภัคคะชนบท. ครั้งนั้น ภิกษุทั้งหลายรับประเคนโอน้ำด้วยมือข้างที่ เปื้อนอามิส ในโกกนุทปราสาท. ชาวบ้านพากันเพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉน พระสมณะ เชื้อสายพระศากยบุตร จึงได้รับประเคนโอน้ำด้วยมือข้างที่เปื้อนอามิส เหมือนพวกคฤหัสถ์ผู้ บริโภคกามเล่า ภิกษุทั้งหลายได้ยินชาวบ้านพวกนั้นเพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาอยู่. บรรดาที่ เป็นผู้มักน้อย ... ต่างก็เพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉน ภิกษุทั้งหลายจึงได้รับประเคนโอน้ำ ด้วยมือข้างที่เปื้อนอามิสเล่า แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคทรงสอบถามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข่าวว่า พวกภิกษุรับ ประเคนโอน้ำด้วยมือที่เปื้อนอามิส จริงหรือ? ภิกษุทั้งหลายทูลรับว่า จริง พระพุทธเจ้าข้า. พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าทรงติเตียนว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไฉนพวกโมฆบุรุษเหล่านั้น จึงได้รับประเคนโอน้ำด้วยมือข้างที่เปื้อนอามิสเล่า การกระทำของพวกโมฆบุรุษเหล่านั้นนั่น ไม่ เป็นไปเพื่อความเลื่อมใสของชุมชนที่ยังไม่เลื่อมใส หรือเพื่อความเลื่อมใสยิ่งของชุมชนที่เลื่อมใส แล้ว ... ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แลพวกเธอพึงยกสิกขาบทนี้ขึ้นแสดงอย่างนี้ ว่าดังนี้:- ๒๐๐. ๕๕. ภิกษุพึงทำความศึกษาว่า เราจักไม่รับโอน้ำด้วยมือเปื้อนอามิส. อันภิกษุผู้ฉันอาหารไม่พึงรับประเคนโอน้ำ ด้วยมือข้างที่เปื้อนอามิส. ภิกษุใดอาศัยความ ไม่เอื้อเฟื้อ รับประเคนโอน้ำด้วยมือข้างที่เปื้อนอามิส ต้องอาบัติทุกกฏ. ไม่แกล้ง ๑ เผลอ ๑ ไม่รู้ตัว ๑ อาพาธ ๑ รับประเคนด้วยหมายว่าจักล้างเอง หรือ ให้ผู้อื่นล้าง ๑ มีอันตราย ๑ วิกลจริต ๑ อาทิกัมมิกะ ๑ ไม่ต้องอาบัติแล.
เทียบรายประโยค (31 ประโยค)
sk55:1.1 #
เตน สมเยน พุทฺโธ ภควา ภคฺเคสุ วิหรติ สุํสุมารคิเร ๑-@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. สุสุมารคิเร ฯ เอวมุปริปิ ฯ เภสกฬาวเน มิคทาเย ฯ✎ ร่าง
Tena samayena buddho bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.
อ้างอิงสยามรัฐ 2.556 · พุทธชยันตี 2.1.534
sk55:1.2 #
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู โกกนเท ปาสาเท สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคณฺหนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū kokanade pāsāde sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhanti.
sk55:1.3 #
มนุสฺสา อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
sk55:1.4 #
กถํ หิ นาม สมณา สกฺยปุตฺติยา สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคเหสฺสนฺติ เสยฺยถาปิ คิหี กามโภคิโนติ ฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessanti, seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti.
sk55:1.5 #
อสฺโสสุํ โข ภิกฺขู เตสํ มนุสฺสานํ อุชฺฌายนฺตานํ ขียนฺตานํ วิปาเจนฺตานํ ฯ✎ ร่าง
Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ.
sk55:1.6 #
เย เต ภิกฺขู อปฺปิจฺฉา ฯเปฯ เต อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
sk55:1.7 #
กถํ หิ นาม ภิกฺขู สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคเหสฺสนฺตีติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma bhikkhū sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessantī”ti …pe…
sk55:1.8 #
สจฺจํ กิร ภิกฺขเว ภิกฺขู สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคณฺหนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhū sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhantī”ti?
sk55:1.9 #
สจฺจํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“Saccaṁ, bhagavā”ti.
sk55:1.10 #
วิครหิ พุทฺโธ ภควา✎ ร่าง
Vigarahi buddho bhagavā …pe…
sk55:1.11 #
กถํ หิ นาม เต ภิกฺขเว โมฆปุริสา สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคเหสฺสนฺติ✎ ร่าง
kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessanti.
sk55:1.12 #
เนตํ ภิกฺขเว อปฺปสนฺนานํ วา ปสาทาย ปสนฺนานํ วา ภิยฺโยภาวาย ฯเปฯ✎ ร่าง
Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
sk55:1.13 #
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว อิมํ สิกฺขาปทํ อุทฺทิเสยฺยาถ✎ ร่าง
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
sk55:1.14.1 #
น สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคเหสฺสามีติ สิกฺขา กรณียา ฯ✎ ร่าง
“Na sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
sk55:1.15 #
น สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลโก ปฏิคฺคเหตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Na sāmisena hatthena pānīyathālako paṭiggahetabbo.
อ้างอิงPTS 4.199 · ฉัฏฐสังคายนา 88.270
sk55:1.16 #
โย อนาทริยํ ปฏิจฺจ สามิเสน หตฺเถน ปานียถาลกํ ปฏิคฺคณฺหาติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Yo anādariyaṁ paṭicca sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
sk55:1.17.1 #
อนาปตฺติ✎ ร่าง
Anāpatti—
sk55:1.18 #
อสญฺจิจฺจ✎ ร่าง
asañcicca,
sk55:1.19 #
อสติยา✎ ร่าง
assatiyā,
sk55:1.20 #
อชานนฺตสฺส✎ ร่าง
ajānantassa,
sk55:1.21 #
คิลานสฺส✎ ร่าง
gilānassa,
sk55:1.22 #
โธวิสฺสามีติ วา โธวาเปสฺสามีติ วา ปฏิคฺคณฺหาติ✎ ร่าง
“dhovissāmī”ti vā “dhovāpessāmī”ti vā paṭiggaṇhāti,
sk55:1.23 #
อาปทาสุ✎ ร่าง
āpadāsu,
sk55:1.24 #
อุมฺมตฺตกสฺส✎ ร่าง
ummattakassa,
sk55:1.25 #
อาทิกมฺมิกสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
ādikammikassāti.
sk55:1.26 #
Pañcamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
sk56:0.1 #
Theravāda Vinaya
sk56:0.2 #
Mahāvibhaṅga
sk56:0.3 #
Sekhiyakaṇḍa
sk56:0.4 #
Surusuruvagga
sk56:0.5 #
56. Sasitthakasikkhāpada
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒ — วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ๒ (ปาจิตตีย์–เสขิยะ)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน