‹ กลับ
สังฆาทิเสส สิกขาบทที่ ๑๐ เรื่องภิกษุณีถุลลนันทา
เล่ม ๓ — วินัยปิฎก ภิกขุนีวิภังค์ · ข้อ 86 · วิ.ภิก. ๓/๑๑๙๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๖] บทว่า อนึ่ง ... ใด ความว่า ผู้ใด คือ ผู้เช่นใด ... บทว่า ภิกษุณี ความว่า ที่ชื่อว่า ภิกษุณี เพราะอรรถว่าเป็นผู้ขอ ... นี้ชื่อว่า ภิกษุณี ที่ทรงประสงค์ในอรรถนี้. บทว่า กล่าวอย่างนี้ คือ กล่าวว่า แม่เจ้าทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงอยู่คลุกคลีกันเถิด อย่าต่างคนต่างอยู่เลย ภิกษุณีแม้เหล่าอื่นที่มีอาจาระเช่นนี้ มีกิตติศัพท์เช่นนี้ มีอาชีวะเช่นนี้ มัก เบียดเบียนภิกษุณีสงฆ์เช่นนี้ ชอบปกปิดโทษของพรรคพวกกันเช่นนี้ ก็ยังมีอยู่ในสงฆ์ สงฆ์ไม่ว่า กล่าวอะไรภิกษุณีพวกนั้น สงฆ์ว่ากล่าวเฉพาะพวกท่านเท่านั้น. บทว่า ด้วยความดูหมิ่น ได้แก่ การดูถูก. บทว่า ด้วยความไม่สุภาพ ได้แก่ ความหยาบคาย. บทว่า ด้วยความไม่อดกลั้น ได้แก่ การโกรธเคือง. บทว่า ด้วยความขู่เข็ญ ได้แก่ ความกำหราบ. บทว่า เพราะความที่พวกท่านเป็นคนอ่อนแอ คือ มีพวกน้อย. สงฆ์ว่ากล่าวอย่างนี้ว่า พี่น้องหญิงทั้งหลายแล อยู่คลุกคลีกัน มีอาจาระทราม มีเกียรติ- *ศัพท์ไม่งาม มีอาชีวะไม่ชอบ มักเบียดเบียนภิกษุณีสงฆ์ ชอบปกปิดโทษของพรรคพวกกัน แม่ เจ้าทั้งหลายจงแยกกันอยู่เถิด สงฆ์ย่อมสรรเสริญความสงัดอย่างเดียวแก่พี่น้องหญิงทั้งหลาย ดังนี้. บทว่า ภิกษุณีนั้น ได้แก่ ภิกษุณีรูปที่มักกล่าวเช่นนั้น. บทว่า อันภิกษุณีทั้งหลาย ได้แก่ ภิกษุณีพวกอื่น คือ จำพวกที่ได้เห็น ได้ทราบ เหล่า นั้นพึงว่ากล่าวว่า แม่เจ้าอย่าได้กล่าวอย่างนี้ว่า แม่เจ้าทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงอยู่คลุกคลีกันเถิด อย่า ต่างคนต่างอยู่เลย ... แม่เจ้าทั้งหลายจงแยกกันอยู่เถิด สงฆ์ย่อมสรรเสริญความสงัดอย่างเดียวแก่พี่ น้องหญิงทั้งหลาย ดังนี้ พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สอง พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สาม. หากนางสละได้ การ สละได้อย่างนี้ นั่นเป็นการดี หากไม่สละ ต้องอาบัติทุกกฏ ภิกษุณีทั้งหลายทราบแล้วไม่ว่ากล่าว ก็ต้องอาบัติทุกกฏ. ภิกษุณีนั้นอันภิกษุณีทั้งหลายพึงคุมตัวมาแม้สู่ท่ามกลางสงฆ์แล้วว่ากล่าวว่า แม่เจ้า ท่านอย่า ได้กล่าวอย่างนี้ว่า แม่เจ้าทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงอยู่คลุกคลีกันเถิด อย่าต่างคนต่างอยู่เลย ... แม่เจ้า ทั้งหลายจงแยกกันอยู่เถิด สงฆ์ย่อมสรรเสริญความสงัดอย่างเดียวแก่พี่น้องหญิงทั้งหลาย ดังนี้ พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สอง พึงว่ากล่าวแม้ครั้งที่สาม. หากนางสละได้ การสละได้อย่างนี้ นั่นเป็น การดี หากไม่สละ ต้องอาบัติทุกกฏ.
เทียบรายประโยค (44 ประโยค)
ss13:1.32 #
Evañca sā bhikkhunī bhikkhunīhi vuccamānā tatheva paggaṇheyya, sā bhikkhunī bhikkhunīhi yāvatatiyaṁ samanubhāsitabbā tassa paṭinissaggāya.
ss13:1.33 #
Yāvatatiyañce samanubhāsīyamānā taṁ paṭinissajjeyya, iccetaṁ kusalaṁ;
ss13:1.34 #
no ce paṭinissajjeyya, ayampi bhikkhunī yāvatatiyakaṁ dhammaṁ āpannā nissāraṇīyaṁ saṅghādisesan”ti.
ss13:2.1 #
ยา ปนาติ✎ ร่าง
Yā panāti
อ้างอิงสยามรัฐ 3.60 · พุทธชยันตี 2.2.86
ss13:2.2 #
ยา ยาทิสา ฯเปฯ✎ ร่าง
yā yādisā …pe…
ss13:2.3 #
ภิกฺขุนีติ ฯ✎ ร่าง
bhikkhunīti
ss13:2.4 #
เปฯ อยํ อิมสฺมึ อตฺเถ อธิปฺเปตา ภิกฺขุนีติ ฯ✎ ร่าง
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
ss13:2.5 #
เอวํ วเทยฺยาติ✎ ร่าง
Evaṁ vadeyyāti—
ss13:2.6 #
สํสฏฺฐา ว อยฺเย ตุเมฺห วิหรถ มา ตุเมฺห นานา วิหริตฺถ✎ ร่าง
“saṁsaṭṭhāva, ayye, tumhe viharatha. Mā tumhe nānā viharittha.
ss13:2.7 #
สนฺติ สงฺเฆ อญฺญาปิ ภิกฺขุนิโย เอวาจารา เอวํสทฺทา เอวํสิโลกา ภิกฺขุนีสงฺฆสฺส วิเหสิกา อญฺญมญฺญิสฺสา วชฺชปฏิจฺฉาทิกา ตา สงฺโฆ น กิญฺจิ อาห✎ ร่าง
Santi saṅghe aññāpi bhikkhuniyo evācārā evaṁsaddā evaṁsilokā, bhikkhunisaṅghassa vihesikā, aññamaññissā vajjappaṭicchādikā. Tā saṅgho na kiñci āha”.
ss13:2.8 #
ตุเมฺหเยว สงฺโฆ อุญฺญายาติ✎ ร่าง
Tumhaññeva saṅgho uññāyāti
ss13:2.9 #
อวญฺญาย ฯ✎ ร่าง
avaññāya.
ss13:2.10 #
ปริภเวนาติ✎ ร่าง
Paribhavenāti
ss13:2.11 #
ปริภพฺยตา ๑- ฯ✎ ร่าง
pāribhabyatā.
ss13:2.12 #
อกฺขนฺติยาติ✎ ร่าง
Akkhantiyāti
ss13:2.13 #
โกเปน ฯ✎ ร่าง
kopena.
ss13:2.14 #
เวภสฺสาติ✎ ร่าง
Vebhassiyāti
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 88.327
ss13:2.15 #
วิภสฺสีกตา ฯ✎ ร่าง
vibhassīkatā.
ss13:2.16 #
ทุพฺพลฺยาติ✎ ร่าง
Dubbalyāti
ss13:2.17 #
อปกฺขตา ฯ✎ ร่าง
apakkhatā.
อ้างอิงPTS 4.242
ss13:2.18 #
เอวมาห✎ ร่าง
Evamāha—
ss13:2.19 #
ภคินิโย โข สํสฏฺฐา วิหรนฺติ ปาปาจารา ปาปสทฺทา ปาปสิโลกา ภิกฺขุนีสงฺฆสฺส วิเหสิกา อญฺญมญฺญิสฺสา วชฺชปฏิจฺฉาทิกา✎ ร่าง
“bhaginiyo kho saṁsaṭṭhā viharanti pāpācārā pāpasaddā pāpasilokā, bhikkhunisaṅghassa vihesikā, aññamaññissā vajjappaṭicchādikā.
ss13:2.20 #
วิวิจฺจถยฺเย วิเวกญฺเญว ภคินีนํ สงฺโฆ วณฺเณตีติ ฯ✎ ร่าง
Viciccathāyye. Vivekaññeva bhaginīnaṁ saṅgho vaṇṇetī”ti.
ss13:2.21 #
สา ภิกฺขุนีติ✎ ร่าง
Sā bhikkhunīti
ss13:2.22 #
ยา สา เอวํวาทินี ภิกฺขุนี ฯ✎ ร่าง
yā sā evaṁvādinī bhikkhunī.
ss13:2.23 #
ภิกฺขุนีหีติ✎ ร่าง
Bhikkhunīhīti
ss13:2.24 #
อญฺญาหิ ภิกฺขุนีหิ ฯ ยา ปสฺสนฺติ ยา สุณนฺติ ตาหิ วตฺตพฺพา✎ ร่าง
aññāhi bhikkhunīhi. Yā passanti yā suṇanti tāhi vattabbā—
อ้างอิงสยามรัฐ 3.61
ss13:2.25 #
มายฺเย เอวํ อวจ✎ ร่าง
“māyye, evaṁ avaca—
ss13:2.26 #
สํสฏฺฐา ว อยฺเย ตุเมฺห วิหรถ มา ตุเมฺห นานา วิหริตฺถ ฯ✎ ร่าง
‘saṁsaṭṭhāva, ayye, tumhe viharatha. Mā tumhe nānā viharittha.
ss13:2.27 #
เปฯ✎ ร่าง
Santi saṅghe aññāpi bhikkhuniyo …pe…
ss13:2.28 #
วิวิจฺจถยฺเย วิเวกญฺเญว ภคินีนํ สงฺโฆ วณฺเณตีติ ฯ✎ ร่าง
viviccathāyye. Vivekaññeva bhaginīnaṁ saṅgho vaṇṇetī’”ti.
ss13:2.29 #
ทุติยมฺปิ วตฺตพฺพา✎ ร่าง
Dutiyampi vattabbā.
ss13:2.30 #
ตติยมฺปิ วตฺตพฺพา ฯ สเจ ปฏินิสฺสชฺชติ อิจฺเจตํ กุสลํ✎ ร่าง
Tatiyampi vattabbā.
ss13:2.32 #
โน เจ ปฏินิสฺสชฺชติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
no ce paṭinissajjati, āpatti dukkaṭassa.
ss13:2.33 #
สุตฺวา น วทนฺติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
Sutvā na vadanti, āpatti dukkaṭassa.
ss13:2.34 #
สา ภิกฺขุนี สงฺฆมชฺฌํปิ อากฑฺฒิตฺวา วตฺตพฺพา✎ ร่าง
Sā bhikkhunī saṅghamajjhampi ākaḍḍhitvā vattabbā—
ss13:2.35 #
มายฺเย เอวํ อวจ✎ ร่าง
“māyye, evaṁ avaca—
ss13:2.36 #
สํสฏฺฐา ว อยฺเย ตุเมฺห วิหรถ มา ตุเมฺห นานา วิหริตฺถ ฯ✎ ร่าง
‘saṁsaṭṭhāva, ayye, tumhe viharatha. Mā tumhe nānā viharittha.
ss13:2.37 #
เปฯ✎ ร่าง
Santi saṅghe aññāpi bhikkhuniyo …pe…
ss13:2.38 #
วิวิจฺจถยฺเย วิเวกญฺเญว ภคินีนํ สงฺโฆ วณฺเณตีติ ฯ✎ ร่าง
viviccathāyye. Vivekaññeva bhaginīnaṁ saṅgho vaṇṇetī’”ti.
ss13:2.39 #
ทุติยมฺปิ วตฺตพฺพา✎ ร่าง
Dutiyampi vattabbā.
ss13:2.40 #
ตติยมฺปิ วตฺตพฺพา ฯ✎ ร่าง
Tatiyampi vattabbā.
ss13:2.41 #
สเจ ปฏินิสฺสชฺชติ อิจฺเจตํ กุสลํ✎ ร่าง
Sace paṭinissajjati, iccetaṁ kusalaṁ;
ss13:2.42 #
โน เจ ปฏินิสฺสชฺชติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
no ce paṭinissajjati, āpatti dukkaṭassa.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๓ — วินัยปิฎก ภิกขุนีวิภังค์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน