เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๖] ก็โดยสมัยนั้นแล พระฉัพพัคคีย์ให้นิสสัยแก่ภิกษุพวกอลัชชี. ภิกษุทั้งหลาย
จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสห้ามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย
ภิกษุไม่พึงให้นิสสัยแก่ภิกษุพวกอลัชชี รูปใดให้ต้องอาบัติทุกกฏ.
สมัยต่อมา ภิกษุทั้งหลายอยู่อาศัยภิกษุพวกอลัชชี. ไม่ช้าไม่นานเท่าไรนัก แม้พวกเธอ
ก็กลายเป็นพวกอลัชชี เป็นภิกษุเลวทราม. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค.
พระผู้มีพระภาคตรัสห้ามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุไม่พึงอยู่อาศัยภิกษุ
พวกอลัชชี รูปใดอยู่ ต้องอาบัติทุกกฏ.
ครั้งนั้น ภิกษุทั้งหลายได้มีความดำริว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติไว้ว่า ไม่พึงให้
นิสสัยแก่ภิกษุพวกอลัชชี และไม่พึงอยู่อาศัยภิกษุพวกอลัชชี ทำอย่างไรหนอพวกเราจึงจะรู้ว่า
เป็นภิกษุลัชชี หรืออลัชชี แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัส
อนุญาตแก่ภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้รอ ๔-๕ วัน พอจะสืบสวนรู้ว่า
ภิกษุผู้ให้นิสสัยเป็นสภาคกัน.
เตน โข ปน สมเยน ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู อลชฺชีนํ
นิสฺสยํ เทนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū alajjīnaṁ nissayaṁ denti.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.185 · พุทธชยันตี 3.228
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
น ภิกฺขเว
อลชฺชีนํ นิสฺสโย ทาตพฺโพ✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, alajjīnaṁ nissayo dātabbo.
โย ทเทยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo dadeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู อลชฺชีนํ นิสฺสาย วสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū alajjīnaṁ nissāya vasanti.
เตปิ
นจิรสฺเสว อลชฺชิโน โหนฺติ ปาป✎ ร่าง
Tepi nacirasseva alajjino honti pāpakā.
ภิกฺขู ฯ ภควโต เอตมตฺถํ
อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
น ภิกฺขเว อลชฺชีนํ นิสฺสาย วตฺถพฺพํ✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, alajjīnaṁ nissāya vatthabbaṁ.
โย วเสยฺย
อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo vaseyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
อถโข ภิกฺขูนํ เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho bhikkhūnaṁ etadahosi—
ภควตา
ปญฺญตฺตํ✎ ร่าง
“bhagavatā paññattaṁ—
น อลชฺชีนํ นิสฺสโย ทาตพฺโพ น อลชฺชีนํ นิสฺสาย
วตฺถพฺพนฺติ✎ ร่าง
‘na alajjīnaṁ nissayo dātabbo, na alajjīnaṁ nissāya vatthabban’ti.
กถํ นุ โข มยํ ชาเนยฺยาม ลชฺชึ วา อลชฺชึ
วาติ ฯ✎ ร่าง
Kathaṁ nu kho mayaṁ jāneyyāma lajjiṁ vā alajjiṁ vā”ti?
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
อนุชานามิ ภิกฺขเว
จตูหปญฺจาหํ อาคเมตุํ ยาว ภิกฺขุสภาคตํ ชานามีติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, catūhapañcāhaṁ āgametuṁ yāva bhikkhusabhāgataṁ jānāmī”ti.
—
59. Gamikādinissayavatthu