‹ กลับ
ทรงห้ามให้นิสสัยแก่อลัชชี
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 136 · วิ.ม.ว.๑. ๔/๓๗๐๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๓๖] ก็โดยสมัยนั้นแล พระฉัพพัคคีย์ให้นิสสัยแก่ภิกษุพวกอลัชชี. ภิกษุทั้งหลาย จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสห้ามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุไม่พึงให้นิสสัยแก่ภิกษุพวกอลัชชี รูปใดให้ต้องอาบัติทุกกฏ. สมัยต่อมา ภิกษุทั้งหลายอยู่อาศัยภิกษุพวกอลัชชี. ไม่ช้าไม่นานเท่าไรนัก แม้พวกเธอ ก็กลายเป็นพวกอลัชชี เป็นภิกษุเลวทราม. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสห้ามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุไม่พึงอยู่อาศัยภิกษุ พวกอลัชชี รูปใดอยู่ ต้องอาบัติทุกกฏ. ครั้งนั้น ภิกษุทั้งหลายได้มีความดำริว่า พระผู้มีพระภาคทรงบัญญัติไว้ว่า ไม่พึงให้ นิสสัยแก่ภิกษุพวกอลัชชี และไม่พึงอยู่อาศัยภิกษุพวกอลัชชี ทำอย่างไรหนอพวกเราจึงจะรู้ว่า เป็นภิกษุลัชชี หรืออลัชชี แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัส อนุญาตแก่ภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้รอ ๔-๕ วัน พอจะสืบสวนรู้ว่า ภิกษุผู้ให้นิสสัยเป็นสภาคกัน.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
pli-tv-kd1:72.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู อลชฺชีนํ นิสฺสยํ เทนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū alajjīnaṁ nissayaṁ denti.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.185 · พุทธชยันตี 3.228
pli-tv-kd1:72.1.2 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:72.1.3 #
น ภิกฺขเว อลชฺชีนํ นิสฺสโย ทาตพฺโพ✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, alajjīnaṁ nissayo dātabbo.
pli-tv-kd1:72.1.4 #
โย ทเทยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo dadeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd1:72.1.5 #
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู อลชฺชีนํ นิสฺสาย วสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū alajjīnaṁ nissāya vasanti.
pli-tv-kd1:72.1.6 #
เตปิ นจิรสฺเสว อลชฺชิโน โหนฺติ ปาป✎ ร่าง
Tepi nacirasseva alajjino honti pāpakā.
pli-tv-kd1:72.1.7 #
ภิกฺขู ฯ ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:72.1.8 #
น ภิกฺขเว อลชฺชีนํ นิสฺสาย วตฺถพฺพํ✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, alajjīnaṁ nissāya vatthabbaṁ.
pli-tv-kd1:72.1.9 #
โย วเสยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo vaseyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd1:72.1.10 #
อถโข ภิกฺขูนํ เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho bhikkhūnaṁ etadahosi—
pli-tv-kd1:72.1.11 #
ภควตา ปญฺญตฺตํ✎ ร่าง
“bhagavatā paññattaṁ—
pli-tv-kd1:72.1.12 #
น อลชฺชีนํ นิสฺสโย ทาตพฺโพ น อลชฺชีนํ นิสฺสาย วตฺถพฺพนฺติ✎ ร่าง
‘na alajjīnaṁ nissayo dātabbo, na alajjīnaṁ nissāya vatthabban’ti.
pli-tv-kd1:72.1.13 #
กถํ นุ โข มยํ ชาเนยฺยาม ลชฺชึ วา อลชฺชึ วาติ ฯ✎ ร่าง
Kathaṁ nu kho mayaṁ jāneyyāma lajjiṁ vā alajjiṁ vā”ti?
pli-tv-kd1:72.1.14 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:72.1.15 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว จตูหปญฺจาหํ อาคเมตุํ ยาว ภิกฺขุสภาคตํ ชานามีติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, catūhapañcāhaṁ āgametuṁ yāva bhikkhusabhāgataṁ jānāmī”ti.
pli-tv-kd1:73.1.0 #
59. Gamikādinissayavatthu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน