‹ กลับ
การประณามและการให้ขมา
เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑ · ข้อ 83 · วิ.ม.ว.๑. ๔/๑๗๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๓] ก็โดยสมัยนั้นแล สัทธิวิหาริกทั้งหลายไม่ประพฤติชอบในอุปัชฌายะทั้งหลาย. บรรดาภิกษุที่เป็นผู้มักน้อย ... ต่างก็เพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉนสัทธิวิหาริกทั้งหลาย จึงไม่ประพฤติชอบในอุปัชฌายะทั้งหลายเล่า แล้วได้กราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคทรงสอบถามภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข่าวว่า สัทธิวิหาริก ทั้งหลายไม่ประพฤติชอบในอุปัชฌายะทั้งหลาย จริงหรือ? ภิกษุทั้งหลายทูลรับว่า จริง พระพุทธเจ้าข้า. พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าทรงติเตียนว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ไฉนสัทธิวิหาริกทั้งหลายจึง ไม่ประพฤติชอบในอุปัชฌายะทั้งหลายเล่า ครั้นแล้วทรงทำธรรมีกถา รับสั่งกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัทธิวิหาริกจะไม่ประพฤติชอบในอุปัชฌายะไม่ได้ รูปใดไม่ประพฤติชอบ ต้องอาบัติทุกกฏ. สัทธิวิหาริกทั้งหลายยังไม่ประพฤติชอบอย่างเดิม. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่ พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้ประณามสัทธิวิหาริกผู้ ไม่ประพฤติชอบ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็แล อุปัชฌายะพึงประณามสัทธิวิหาริกอย่างนี้ว่า ฉันประณามเธอ เธออย่าเข้ามา ณ ที่นี้ เธอจงขนบาตรจีวรของเธอออกไปเสีย, พึงประณามว่า เธอไม่ต้องอุปฐากฉัน ดังนี้ก็ได้ อุปัชฌายะย่อมยังสัทธิวิหาริกให้รู้ด้วยกายก็ได้ ให้รู้ด้วยวาจาก็ได้ ให้รู้ด้วยทั้งกายและ วาจาก็ได้ เป็นอันประณามแล้ว ถ้ายังมิได้แสดงอาการกายให้รู้ ยังมิบอกให้รู้ด้วยวาจา ยัง มิได้แสดงอาการกายและวาจาให้รู้ สัทธิวิหาริกไม่ชื่อว่าถูกประณาม. สมัยต่อมา สัทธิวิหาริกทั้งหลายถูกประณามแล้ว ไม่ขอให้อุปัชฌายะอดโทษ. ภิกษุ ทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรา อนุญาตให้สัทธิวิหาริกขอให้อุปัชฌายะอดโทษ. สัทธิวิหาริกทั้งหลายไม่ยอมขอให้อุปัชฌายะอดโทษอย่างเดิม. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูล เรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัทธิวิหาริกถูกประณาม แล้ว จะไม่ขอให้อุปัชฌายะอดโทษไม่ได้ รูปใดไม่ขอให้อุปัชฌายะอดโทษ ต้องอาบัติทุกกฏ. สมัยต่อมา อุปัชฌายะทั้งหลายอันพวกสัทธิวิหาริกขอให้อดโทษอยู่ ก็ไม่ยอมอดโทษ. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้อุปัชฌายะอดโทษ. อุปัชฌายะทั้งหลายยังไม่ยอมอดโทษอย่างเดิม. พวกสัทธิวิหาริกหลีกไปเสียบ้าง สึก ไปเสียบ้าง ไปเข้ารีตเดียรถีย์เสียบ้าง. ภิกษุทั้งหลายจึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อุปัชฌายะอันพวกสัทธิวิหาริกขอให้อดโทษอยู่ จะไม่ ยอมอดโทษไม่ได้ รูปใดไม่ยอมอดโทษ ต้องอาบัติทุกกฏ.
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
pli-tv-kd1:27.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน สทฺธิวิหาริกา อุปชฺฌาเยสุ น สมฺมาวตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena saddhivihārikā upajjhāyesu na sammā vattanti.
อ้างอิงสยามรัฐ 4.99 · พุทธชยันตี 3.116
pli-tv-kd1:27.1.2 #
เย เต ภิกฺขู อปฺปิจฺฉา ฯเปฯ เต อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
pli-tv-kd1:27.1.3 #
กถํ หิ นาม สทฺธิวิหาริกา อุปชฺฌาเยสุ น สมฺมาวตฺติสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma saddhivihārikā upajjhāyesu na sammā vattissantī”ti.
pli-tv-kd1:27.1.4 #
อถโข เต ภิกฺขู ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ✎ ร่าง
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
pli-tv-kd1:27.1.5 #
สจฺจํ กิร ภิกฺขเว สทฺธิวิหาริกา อุปชฺฌาเยสุ น สมฺมาวตฺตนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira, bhikkhave, saddhivihārikā upajjhāyesu na sammā vattantī”ti?
pli-tv-kd1:27.1.6 #
สจฺจํ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ, bhagavā”ti.
pli-tv-kd1:27.1.7 #
วิครหิ พุทฺโธ ภควา✎ ร่าง
Vigarahi buddho bhagavā …pe…
pli-tv-kd1:27.1.8 #
กถํ หิ นาม ภิกฺขเว สทฺธิวิหาริกา อุปชฺฌาเยสุ น สมฺมาวตฺติสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
kathañhi nāma, bhikkhave, saddhivihārikā upajjhāyesu na sammā vattissantīti …pe…
pli-tv-kd1:27.1.9 #
วิครหิตฺวา✎ ร่าง
vigarahitvā …pe…
pli-tv-kd1:27.1.10 #
ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
pli-tv-kd1:27.1.11 #
น ภิกฺขเว สทฺธิวิหาริเกน อุปชฺฌายมฺหิ น สมฺมาวตฺติตพฺพํ✎ ร่าง
“na, bhikkhave, saddhivihārikena upajjhāyamhi na sammā vattitabbaṁ.
อ้างอิงPTS 1.54
pli-tv-kd1:27.1.12 #
โย น สมฺมาวตฺเตยฺย อาปตฺติ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. สพฺพตฺถ รชิตพฺพํ ฯ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo na sammā vatteyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd1:27.2.1 #
เนว สมฺมาวตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Neva sammā vattanti.
pli-tv-kd1:27.2.2 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:27.2.3 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว อสมฺมาวตฺตนฺตํ ปณาเมตุํ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, asammāvattantaṁ paṇāmetuṁ.
pli-tv-kd1:27.2.4 #
เอวญฺจ ปน ภิกฺขเว ปณาเมตพฺโพ✎ ร่าง
Evañca pana, bhikkhave, paṇāmetabbo—
pli-tv-kd1:27.2.5 #
ปณาเมมิ ตนฺติ วา มายิธ ปฏิกฺกมีติ วา นีหร เต ปตฺตจีวรนฺติ วา นาหํ ตยา อุปฏฺฐาตพฺโพติ วา กาเยน วิญฺญาเปติ วาจาย วิญฺญาเปติ กาเยน วาจาย วิญฺญาเปติ ปณามิโต โหติ สทฺธิวิหาริโก✎ ร่าง
‘paṇāmemi tan’ti vā, ‘māyidha paṭikkamī’ti vā, ‘nīhara te pattacīvaran’ti vā, ‘nāhaṁ tayā upaṭṭhātabbo’ti vā, kāyena viññāpeti, vācāya viññāpeti, kāyena vācāya viññāpeti, paṇāmito hoti saddhivihāriko;
pli-tv-kd1:27.2.6 #
น กาเยน วิญฺญาเปติ น วาจาย วิญฺญาเปติ น กาเยน วาจาย วิญฺญาเปติ น ปณามิโต โหติ สทฺธิวิหาริโกติ ฯ✎ ร่าง
na kāyena viññāpeti, na vācāya viññāpeti, na kāyena vācāya viññāpeti, na paṇāmito hoti saddhivihāriko”ti.
pli-tv-kd1:27.3.1 #
เตน โข ปน สมเยน สทฺธิวิหาริกา ปณามิตา น ขมาเปนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena saddhivihārikā paṇāmitā na khamāpenti.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 89.61
pli-tv-kd1:27.3.2 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:27.3.3 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว ขมาเปตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, khamāpetun”ti.
pli-tv-kd1:27.3.4 #
เนว ขมาเปนฺติ ฯ✎ ร่าง
Neva khamāpenti.
pli-tv-kd1:27.3.5 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:27.3.6 #
น ภิกฺขเว ปณามิเตน น ขมาเปตพฺโพ✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, paṇāmitena na khamāpetabbo.
pli-tv-kd1:27.3.7 #
โย น ขมาเปยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo na khamāpeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
pli-tv-kd1:27.4.1 #
เตน โข ปน สมเยน อุปชฺฌายา ขมาปิยมานา น ขมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena upajjhāyā khamāpiyamānā na khamanti.
pli-tv-kd1:27.4.2 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:27.4.3 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว ขมิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, khamitun”ti.
pli-tv-kd1:27.4.4 #
เนว ขมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Neva khamanti.
pli-tv-kd1:27.4.5 #
สทฺธิวิหาริกา ปกฺกมนฺติปิ วิพฺภมนฺติปิ ติตฺถิเยสุปิ สงฺกมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Saddhivihārikā pakkamantipi vibbhamantipi titthiyesupi saṅkamanti.
pli-tv-kd1:27.4.6 #
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd1:27.4.7 #
น ภิกฺขเว ขมาปิยมาเนน น ขมิตพฺพํ✎ ร่าง
Na, bhikkhave, khamāpiyamānena na khamitabbaṁ.
pli-tv-kd1:27.4.8 #
โย น ขเมยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Yo na khameyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๔ — วินัยปิฎก มหาวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน