PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑
› ข้อ 165
‹ กลับ
ข้อที่สงฆ์จำนง ๔ หมวด
เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑ · ข้อ 165 ·
วิ.จุล.๑. ๖/๑๗๗๔ ↗
‹ ข้อ 164
ข้อ 166 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุสุธรรมนั้นพึงไปเมืองมัจฉิกาสณฑ์กับ ภิกษุอนุทูต แล้วขอขมาจิตตะคหบดีว่า คหบดีขอท่านจงอดโทษ อาตมาจะให้ท่าน เลื่อมใส ถ้าเมื่อกล่าวอย่างนี้ เขาอดโทษ ข้อนั้นเป็นการดี หากเขาไม่อดโทษ ภิกษุอนุทูตพึงช่วยพูดว่า คหบดี ขอท่านจงอดโทษแก่ภิกษุนี้ ภิกษุนี้จะให้ท่าน เลื่อมใส ถ้าเมื่อกล่าวอย่างนี้ เขาอดโทษ ข้อนั้นเป็นการดี หากเขาไม่อดโทษ ภิกษุอนุทูตพึงช่วยพูดว่า คหบดี ขอท่านจงอดโทษแก่ภิกษุนี้ อาตมาจะให้ท่าน เลื่อมใส ถ้าเมื่อกล่าวอย่างนี้เขาอดโทษ ข้อนั้นเป็นการดี หากเขาไม่อดโทษ ภิกษุอนุทูตพึงช่วยพูดว่า คหบดี ขอท่านจงอดโทษแก่ภิกษุนี้ตามคำสั่งของสงฆ์ ถ้าเมื่อกล่าวอย่างนี้ เขาอดโทษ ข้อนั้นเป็นการดี หากเขาไม่อดโทษ ภิกษุอนุทูต พึงให้ภิกษุสุธรรมห่มผ้าอุตราสงฆ์เฉวียงบ่า นั่งกระหย่งประคองอัญชลี แล้วให้ แสดงอาบัตินั้น ไม่ละทัสสนูปจาร ไม่ละสวนูปจาร ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
pli-tv-kd11:22.3.1
#
เตน
🤖 AI จับคู่
Tena, bhikkhave, sudhammena bhikkhunā anudūtena bhikkhunā saddhiṁ macchikāsaṇḍaṁ gantvā citto gahapati khamāpetabbo—
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 90.42 · พุทธชยันตี 4.82
pli-tv-kd11:22.3.2
#
—
‘khama, gahapati, pasādemi tan’ti.
pli-tv-kd11:22.3.3
#
—
Evañce vuccamāno khamati, iccetaṁ kusalaṁ.
pli-tv-kd11:22.3.4
#
—
No ce khamati, anudūtena bhikkhunā vattabbo—
pli-tv-kd11:22.3.5
#
—
‘khama, gahapati, imassa bhikkhuno, pasādeti tan’ti.
pli-tv-kd11:22.3.6
#
—
Evañce vuccamāno khamati, iccetaṁ kusalaṁ.
pli-tv-kd11:22.3.7
#
—
No ce khamati, anudūtena bhikkhunā vattabbo—
pli-tv-kd11:22.3.8
#
—
‘khama, gahapati, imassa bhikkhuno, ahaṁ taṁ pasādemī’ti.
pli-tv-kd11:22.3.9
#
—
Evañce vuccamāno khamati, iccetaṁ kusalaṁ.
pli-tv-kd11:22.3.10
#
—
No ce khamati, anudūtena bhikkhunā vattabbo—
pli-tv-kd11:22.3.11
#
—
‘khama, gahapati, imassa bhikkhuno, saṅghassa vacanenā’ti.
pli-tv-kd11:22.3.12
#
—
Evañce vuccamāno khamati, iccetaṁ kusalaṁ.
pli-tv-kd11:22.3.13
#
—
No ce khamati, anudūtena bhikkhunā sudhammo bhikkhu cittassa gahapatino dassanūpacāraṁ avijahāpetvā savanūpacāraṁ avijahāpetvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ kārāpetvā ukkuṭikaṁ nisīdāpetvā añjaliṁ paggaṇhāpetvā taṁ āpattiṁ desāpetabbo”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน