‹ กลับ
มานัตหนึ่งร้อย
เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑ · ข้อ 526 · วิ.จุล.๑. ๖/๖๖๕๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๒๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย อนึ่ง ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ต้องอาบัติ สังฆาทิเสสหลายตัว ไม่สงสัยในอาบัติบางอย่าง สงสัยในอาบัติบางอย่าง ปิดบัง อาบัติที่ไม่สงสัย ไม่ปิดบังอาบัติที่สงสัย เธอสึกแล้วอุปสมบทใหม่ อาบัติ เหล่าใดไม่สงสัยได้ปิดบังไว้เมื่อก่อน ไม่สงสัยปิดบังอาบัติเหล่านั้นในภายหลัง อาบัติเหล่าใดสงสัยไม่ได้ปิดบังไว้เมื่อก่อน ไม่สงสัยไม่ปิดบังอาบัติเหล่านั้นใน ภายหลัง พึงให้ปริวาสในกองอาบัติตามที่ปิดบังไว้ครั้งก่อนและหลัง แล้วให้มานัต แก่ภิกษุนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
pli-tv-kd13:29.5.15 #
อิธ ปน ภิกฺขเว ภิกฺขุ สมฺพหุลา สงฺฆาทิเสสา อาปตฺติโย อาปชฺชติ✎ ร่าง
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati.
อ้างอิงพุทธชยันตี 4.300
pli-tv-kd13:29.5.16 #
เอกจฺจาสุ อาปตฺตีสุ นิพฺเพมติโก เอกจฺจาสุ อาปตฺตีสุ เวมติโก✎ ร่าง
Ekaccāsu āpattīsu nibbematiko, ekaccāsu āpattīsu vematiko.
pli-tv-kd13:29.5.17 #
ยาสุ อาปตฺตีสุ นิพฺเพมติโก ตา อาปตฺติโย ฉาเทติ✎ ร่าง
Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti;
pli-tv-kd13:29.5.18 #
ยาสุ อาปตฺตีสุ เวมติโก ตา อาปตฺติโย น ฉาเทติ ฯ✎ ร่าง
yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti.
pli-tv-kd13:29.5.19 #
โส วิพฺภมิตฺวา ปุน อุปสมฺปนฺโน ยา อาปตฺติโย ปุพฺเพ นิพฺเพมติโก ฉาเทสิ ตา อาปตฺติโย ปจฺฉา นิพฺเพมติโก ฉาเทติ✎ ร่าง
So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti;
pli-tv-kd13:29.5.20 #
ยา อาปตฺติโย ปุพฺเพ เวมติโก น ฉาเทสิ ตา อาปตฺติโย ปจฺฉา นิพฺเพมติโก น ฉาเทติ ฯ✎ ร่าง
yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti.
pli-tv-kd13:29.5.21 #
ตสฺส ภิกฺขเว ภิกฺขุโน ปุริมสฺมิญฺจ ปจฺฉิมสฺมิญฺจ อาปตฺติกฺขนฺเธ ยถาปฏิจฺฉนฺเน ปริวาสํ ทตฺวา มานตฺตํ ทาตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṁ datvā mānattaṁ dātabbaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๖ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๑
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน