‹ กลับ
เรื่องให้ภิกษุกำลังฉันค้างอยู่ลุกขึ้น
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 276 · วิ.จุล.๒. ๗/๒๓๕๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๖] สมัยนั้น พระสัตตรสวัคคีย์ซ่อมวิหารใหญ่หลังหนึ่งซึ่งตั้งอยู่ สุดเขต ด้วยหมายใจว่า พวกเราจักจำพรรษา ณ ที่นี้ พระฉัพพัคคีย์ได้เห็น พระสัตตรสวัคคีย์กำลังซ่อมวิหาร ครั้นแล้วได้กล่าวอย่างนี้ว่า ท่านทั้งหลาย พระสัตตรสวัคคีย์เหล่านี้ กำลังซ่อมวิหาร พวกเราจงช่วยกันไล่พวกเธอไปเสียเถิด ภิกษุบางพวกกล่าวกันอย่างนี้ว่า ท่านทั้งหลายจงรอไว้จนกว่าจะซ่อมเสร็จ เมื่อซ่อม เสร็จแล้ว จึงค่อยไล่ไป ครั้นซ่อมเสร็จ พระฉัพพัคคีย์ได้กล่าวกะพระสัตตรสวัคคีย์ ว่า ท่านทั้งหลาย พวกท่านจงออกไป วิหารถึงแก่พวกผม ส. ท่านทั้งหลาย ควรจะบอกไว้ก่อนมิใช่หรือ พวกผมจะได้ซ่อมที่อื่น ฉ. ท่านทั้งหลาย วิหารของสงฆ์มิใช่หรือ ส. ขอรับ วิหารของสงฆ์ ฉ. ท่านทั้งหลาย พวกท่านจงออกไป วิหารถึงแก่พวกผม ส. ท่านทั้งหลาย วิหารใหญ่ แม้พวกท่านก็อยู่ได้ แม้พวกผมก็อยู่ได้ ฉ. จงออกไป วิหารถึงแก่พวกผม แล้วทำเป็นโกรธ ขัดเคือง จับคอ ลากออกมา พระสัตตรสวัคคีย์เหล่านั้น ถูกพระฉัพพัคคีย์ฉุดคร่าออกมา ก็ร้องไห้ ภิกษุทั้งหลายถามว่า พวกท่านร้องไห้ทำไม พระสัตตรสวัคคีย์ตอบว่า ท่านทั้งหลาย พระฉัพพัคคีย์เหล่านี้ โกรธ ขัดเคือง ฉุดคร่าพวกผมออกจากวิหารของสงฆ์ บรรดา ภิกษุที่เป็นผู้มักน้อย ... ต่างก็เพ่งโทษ ติเตียน โพนทะนาว่า ไฉนพระฉัพพัคคีย์ จึงโกรธ ขัดเขือง ฉุดคร่าภิกษุทั้งหลายออกจากวิหารของสงฆ์ จึงภิกษุเหล่านั้น กราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค ... พระผู้มีพระภาคทรงสอบถามว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ข่าวว่า ภิกษุฉัพพัคคีย์ โกรธ ขัดเขือง ฉุดคร่าภิกษุทั้งหลายออกจาก วิหารของสงฆ์ จริงหรือ ภิกษุทั้งหลายกราบทูลว่า จริง พระพุทธเจ้าข้า พระผู้มีพระภาคพุทธเจ้าทรงติเตียน ... ครั้นแล้วทรงทำธรรมีกถา รับสั่ง กะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุไม่พึงโกรธ ขัดเคือง ฉุดคร่าภิกษุ ทั้งหลายออกจากวิหารของสงฆ์ รูปใดฉุดคร่า พึงปรับตามธรรม เราอนุญาตให้ ภิกษุถือเสนาสนะ ฯ
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
pli-tv-kd16:11.1.1 #
เตน โข ปน สมเยน สตฺตรสวคฺคิยา ภิกฺขู อญฺญตรํ ปจฺจนฺติมํ มหาวิหารํ ปฏิสงฺขโรนฺติ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena sattarasavaggiyā bhikkhū aññataraṁ paccantimaṁ mahāvihāraṁ paṭisaṅkharonti—
อ้างอิงสยามรัฐ 7.125 · ฉัฏฐสังคายนา 90.296 · พุทธชยันตี 5.190
pli-tv-kd16:11.1.2 #
อิธ มยํ วสฺสํ วสิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“idha mayaṁ vassaṁ vasissāmā”ti.
pli-tv-kd16:11.1.3 #
อทฺทสํสุ โข ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู สตฺตรสวคฺคิเย ภิกฺขู วิหารํ ปฏิสงฺขโรนฺเต✎ ร่าง
Addasaṁsu kho chabbaggiyā bhikkhū sattarasavaggiye bhikkhū vihāraṁ paṭisaṅkharonte.
pli-tv-kd16:11.1.4 #
ทิสฺวาน เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Disvāna evamāhaṁsu—
pli-tv-kd16:11.1.5 #
อิเม อาวุโส สตฺตรสวคฺคิยา ภิกฺขู วิหารํ ปฏิสงฺขโรนฺติ✎ ร่าง
“ime, āvuso, sattarasavaggiyā bhikkhū vihāraṁ paṭisaṅkharonti.
pli-tv-kd16:11.1.6 #
หนฺท เน วุฏฺฐาเปสฺสามาติ✎ ร่าง
Handa ne vuṭṭhāpessāmā”ti.
pli-tv-kd16:11.1.7 #
เอกจฺเจ เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Ekacce evamāhaṁsu—
pli-tv-kd16:11.1.8 #
อาคเมถาวุโส ยาว ปฏิสงฺขโรนฺติ ปฏิสงฺขเต วุฏฺฐาเปสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
“āgamethāvuso, yāva paṭisaṅkharonti, paṭisaṅkhate vuṭṭhāpessāmā”ti.
pli-tv-kd16:11.1.9 #
อถโข ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู สตฺตรสวคฺคิเย ภิกฺขู เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho chabbaggiyā bhikkhū sattarasavaggiye bhikkhū etadavocuṁ—
pli-tv-kd16:11.1.10 #
อุฏฺเฐถาวุโส อมฺหากํ วิหาโร ปาปุณาตีติ ฯ✎ ร่าง
“uṭṭhethāvuso, amhākaṁ vihāro pāpuṇātī”ti.
pli-tv-kd16:11.1.11 #
นนุ อาวุโส ปฏิกจฺเจว ๑- อาจิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
“Nanu, āvuso, paṭikacceva ācikkhitabbaṁ?
pli-tv-kd16:11.1.12 #
มยญฺจ อญฺญํ ปฏิสงฺขเรยฺยามาติ ฯ✎ ร่าง
Mayañcaññaṁ paṭisaṅkhareyyāmā”ti.
pli-tv-kd16:11.1.13 #
นนุ อาวุโส สงฺฆิโก วิหาโรติ ฯ✎ ร่าง
“Nanu, āvuso, saṅghiko vihāro”ti?
pli-tv-kd16:11.1.14 #
อามาวุโส สงฺฆิโก วิหาโรติ ฯ✎ ร่าง
“Āmāvuso, saṅghiko vihāro”ti.
pli-tv-kd16:11.1.15 #
อุฏฺเฐถาวุโส อมฺหากํ วิหาโร ปาปุณาตีติ ฯ✎ ร่าง
“Uṭṭhethāvuso, amhākaṁ vihāro pāpuṇātī”ti.
pli-tv-kd16:11.1.16 #
มหลฺลโก อาวุโส วิหาโร✎ ร่าง
“Mahallako, āvuso, vihāro;
pli-tv-kd16:11.1.17 #
ตุเมฺหปิ วสถ มยํปิ วสิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
tumhepi vasatha, mayampi vasissāmā”ti.
pli-tv-kd16:11.1.18 #
อุฏฺเฐถาวุโส อมฺหากํ วิหาโร ปาปุณาตีติ กุปิตา อนตฺตมนา คีวายํ คเหตฺวา นิกฺกฑฺฒนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Uṭṭhethāvuso, amhākaṁ vihāro pāpuṇātī”ti kupitā anattamanā gīvāyaṁ gahetvā nikkaḍḍhanti.
pli-tv-kd16:11.1.19 #
เต เตหิ ๒- นิกฺกฑฺฒิยมานา โรทนฺติ ฯ✎ ร่าง
Te nikkaḍḍhiyamānā rodanti.
pli-tv-kd16:11.1.20 #
ภิกฺขู เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Bhikkhū evamāhaṁsu—
pli-tv-kd16:11.1.21 #
กิสฺส ตุเมฺห อาวุโส โรทถาติ ฯ✎ ร่าง
“kissa tumhe, āvuso, rodathā”ti?
pli-tv-kd16:11.1.22 #
อิเม อาวุโส ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู กุปิตา อนตฺตมนา อเมฺห สงฺฆิกา วิหารา นิกฺกฑฺฒนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“Ime, āvuso, chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā amhe saṅghikā vihārā nikkaḍḍhantī”ti.
pli-tv-kd16:11.1.23 #
เย เต ภิกฺขู อปฺปิจฺฉา ฯเปฯ เต อุชฺฌายนฺติ ขียนฺติ วิปาเจนฺติ✎ ร่าง
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
อ้างอิงสยามรัฐ 7.126
pli-tv-kd16:11.1.24 #
กถํ หิ นาม ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู กุปิตา อนตฺตมนา ภิกฺขู สงฺฆิกา วิหารา นิกฺกฑฺฒิสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā bhikkhū saṅghikā vihārā nikkaḍḍhissantī”ti.
pli-tv-kd16:11.1.25 #
อถโข เต ภิกฺขู ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
pli-tv-kd16:11.1.26 #
สจฺจํ กิร ภิกฺขเว ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขู กุปิตา อนตฺตมนา ภิกฺขู สงฺฆิกา วิหารา นิกฺกฑฺฒนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira, tumhe bhikkhave, kupitā anattamanā saṅghikā vihārā bhikkhū nikkaḍḍhathā”ti?
pli-tv-kd16:11.1.27 #
สจฺจํ ภควาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
“Saccaṁ, bhagavā”ti …pe…
pli-tv-kd16:11.1.28 #
วิครหิตฺวา✎ ร่าง
vigarahitvā …pe…
pli-tv-kd16:11.1.29 #
ธมฺมึ กถํ กตฺวา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
pli-tv-kd16:11.1.30 #
น ภิกฺขเว @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ปฏิคจฺเจว ฯ ๒ ม. ยุ. เตหิสทฺโท น ปญฺญายติ ฯ กุปิเตน อนตฺตมเนน ภิกฺขู สงฺฆิกา วิหารา นิกฺกฑฺฒิตพฺพา✎ ร่าง
“na, bhikkhave, kupitena anattamanena bhikkhu saṅghikā vihārā nikkaḍḍhitabbo.
pli-tv-kd16:11.1.31 #
โย นิกฺกฑฺเฒยฺย ยถาธมฺโม กาเรตพฺโพ✎ ร่าง
Yo nikkaḍḍheyya, yathādhammo kāretabbo.
pli-tv-kd16:11.1.32 #
อนุชานามิ ภิกฺขเว เสนาสนํ คาเหตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Anujānāmi, bhikkhave, senāsanaṁ gāhetun”ti.
pli-tv-kd16:11.2.0 #
2.9. Senāsanaggāhāpakasammuti
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน