PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
› ข้อ 299
‹ กลับ
ให้นวกรรมวิหารทั้งหลัง
เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒ · ข้อ 299 ·
วิ.จุล.๒. ๗/๒๖๙๙ ↗
‹ ข้อ 298
ข้อ 300 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๙๙] สมัยนั้น ภิกษุทั้งหลายถือเอานวกรรมแล้ว เกียดกันเสนาสนะ ของสงฆ์ จึงกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาคๆ รับสั่งว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุ ถือเอานวกรรมแล้ว ไม่พึงเกียดกันเสนาสนะของสงฆ์ รูปใดเกียดกัน ต้องอาบัติ ทุกกฏ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้ถือที่นอนอย่างดีแห่งหนึ่ง ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
pli-tv-kd16:17.2.13
#
เตน โข ปน สมเยน ภิกฺขู นวกมฺมํ คเหตฺวา@เชิงอรรถ: ๑ ม. สพฺเพ วิหาเร ฯ ๒ ยุ. น ภิกฺขเว สพฺโพ วิหาโร นวกมฺมํ ทาตพฺโพ ฯ@๓ ม. ยุ. อยํ ปาโฐ น ทิสฺสติ ฯ สงฺฆิกํ ปฏิพาหนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Tena kho pana samayena bhikkhū navakammaṁ gahetvā saṅghikaṁ paṭibāhenti.
อ้างอิง
สยามรัฐ 7.140
pli-tv-kd16:17.2.14
#
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ
✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
pli-tv-kd16:17.2.15
#
น ภิกฺขเว นวกมฺมํ คเหตฺวา สงฺฆิกํ ปฏิพาหิตพฺพํ
✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, navakammaṁ gahetvā saṅghikaṁ paṭibāhitabbaṁ.
pli-tv-kd16:17.2.16
#
โย ปฏิพาเหยฺย อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส
✎ ร่าง
Yo paṭibāheyya, āpatti dukkaṭassa.
pli-tv-kd16:17.2.17
#
อนุชานามิ ภิกฺขเว เอกํ วรเสยฺยํ คเหตุนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Anujānāmi, bhikkhave, ekaṁ varaseyyaṁ gahetun”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๗ — วินัยปิฎก จุลวรรค ๒
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน