เนื้อความทั้งข้อ
[๕๓๕] สมัยนั้น ภิกษุณีฉัพพัคคีย์ใช้น้ำโคลนรดภิกษุ ด้วยหวังว่า
แม้ไฉน ภิกษุพึงรักใคร่ในพวกเรา ภิกษุเหล่านั้นกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มี-
*พระภาคๆ ... ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุณีไม่พึงใช้น้ำโคลนรดภิกษุ รูปใด
รด ต้องอาบัติทุกกฏ
เราอนุญาตให้ลงทัณฑกรรมแก่ภิกษุณีนั้น ภิกษุทั้งหลายคิดว่า พวกเรา
พึงลงทัณฑกรรมอย่างไร แล้วกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาค
... ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้ทำการห้ามปราม เมื่อภิกษุห้ามปรามแล้ว
ภิกษุณีทั้งหลายไม่เชื่อฟัง ภิกษุทั้งหลายกราบทูลเรื่องนั้นแด่พระผู้มีพระภาคๆ ...
ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราอนุญาตให้งดโอวาท ฯ
เตน โข ปน สมเยน ฉพฺพคฺคิยา ภิกฺขุนิโย ภิกฺขู ๒-
กทฺทโมทเกน โอสิญฺจนฺติ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhuniyo bhikkhuṁ kaddamodakena osiñcanti—
อ้างอิงพุทธชยันตี 5.492
อปฺเปวนาม อเมฺหสุ สารชฺเชยฺยุนฺติ ฯ
เต ภิกฺขู✎ ร่าง
appeva nāma amhesu sārajjeyyunti.
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
น ภิกฺขเว ภิกฺขุนิยา
ภิกฺขู ๒- กทฺทโมทเกน โอสิญฺจิตพฺพา✎ ร่าง
“Na, bhikkhave, bhikkhuniyā bhikkhu kaddamodakena osiñcitabbo.
ยา โอสิญฺเจยฺย อาปตฺติ
ทุกฺกฏสฺส✎ ร่าง
Yā osiñceyya, āpatti dukkaṭassa.
อนุชานามิ ภิกฺขเว ตสฺสา ภิกฺขุนิยา ทณฺฑกมฺมํ
กาตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Anujānāmi, bhikkhave, tassā bhikkhuniyā daṇḍakammaṁ kātun”ti.
อถโข ภิกฺขูนํ เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho bhikkhūnaṁ etadahosi—
กินฺนุ โข ทณฺฑกมฺมํ
กาตพฺพนฺติ ฯ เต ภิกฺขู✎ ร่าง
“kiṁ nu kho daṇḍakammaṁ kātabban”ti?
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
อนุชานามิ
ภิกฺขเว อาวรณํ กาตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, āvaraṇaṁ kātun”ti.
อาวรเณ กเต น อาทิยนฺติ ฯ เต
ภิกฺขู✎ ร่าง
Āvaraṇe kate na ādiyanti.
ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสุํ ฯ✎ ร่าง
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
อนุชานามิ ภิกฺขเว โอวาทํ
ฐเปตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Anujānāmi, bhikkhave, ovādaṁ ṭhapetun”ti.