‹ กลับ
การทำความเห็นแย้งที่ไม่เป็นธรรม
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร · ข้อ 1179 · วิ.ปริ. ๘/๑๐๙๘๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๗๙] อุ. การถามปัญหามีเท่าไร พระพุทธเจ้าข้า? พ. ดูกรอุบาลี การถามปัญหานี้ มี ๕. อย่าง ๕ อย่างอะไรบ้าง? คือ:- ๑. ภิกษุถามปัญหา เพราะความรู้น้อย เพราะงมงาย ๒. เป็นผู้มีความปรารถนาลามก ถูกความปรารถนาครอบงำ จึงถามปัญหา ๓. ถามปัญหาเพราะความดูหมิ่น ๔. เป็นผู้ไม่ประสงค์จะรู้ จึงถามปัญหา ๕. ถามปัญหาด้วยมนสิการว่า ถ้าเราถามปัญหาขึ้น ภิกษุจะพยากรณ์โดยชอบเทียว การพยากรณ์ดังนี้นั้นเป็นความดี ถ้าเราถามปัญหาแล้ว เธอจักไม่พยากรณ์โดยชอบเทียว เราจัก พยากรณ์แก่เธอโดยชอบเทียว. ดูกรอุบาลี การถามปัญหา ๕ นี้แล. อุ. การอวดอ้างมรรคผล มีเท่าไรหนอแล พระพุทธเจ้าข้า? พ. ดูกรอุบาลี การอวดอ้างมรรคผลนี้ มี ๕ อย่าง. ๕ อย่าง อะไรบ้าง? คือ:- ๑. ภิกษุอวดอ้างมรรคผล เพราะความรู้น้อย เพราะความงมงาย ๒. ภิกษุมีความปรารถนาลามก ถูกความปรารถนาครอบงำ จึงอวดอ้างมรรคผล ๓. อวดอ้างมรรคผล เพราะวิกลจริต เพราะจิตฟุ้งซ่าน ๔. อวดอ้างมรรคผล เพราะสำคัญว่าได้บรรลุ ๕. อวดอ้างมรรคผลที่เป็นจริง. ดูกรอุบาลี การอวดอ้างมรรคผล ๕ อย่าง นี้แล.
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
pli-tv-pvr17:76.1 #
กติ นุ โข ภนฺเต ปญฺหปุจฺฉาติ ๑- ฯ✎ ร่าง
“Kati nu kho, bhante, pañhāpucchā”ti?
pli-tv-pvr17:77.1 #
ปญฺจิมา อุปาลิ ปญฺหปุจฺฉา ฯ✎ ร่าง
“Pañcimā, upāli, pañhāpucchā.
อ้างอิงสยามรัฐ 8.464 · ฉัฏฐสังคายนา 91.351
pli-tv-pvr17:77.2 #
กตมา ปญฺจ ฯ✎ ร่าง
Katamā pañca?
pli-tv-pvr17:77.3 #
มนฺทตฺตา โมมูหตฺตา ปญฺหํ ปุจฺฉติ ปาปิจฺโฉ อิจฺฉาปกโต ปญฺหํ ปุจฺฉติ ปริภวา ปญฺหํ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ปญฺหาปุจฺฉาติ ฯ อปรํปิ อีทิสเมว ฯ ปุจฺฉติ อญฺญาตุกาโม ปญฺหํ ปุจฺฉติ สเจ เม ปญฺหํ ปุฏฺโฐ สมฺมเทว พฺยากริสฺสติ อิจฺเจตํ กุสลํ โน เจ เม ปญฺหํ ปุฏฺโฐ สมฺมเทว พฺยากริสฺสติ อหมสฺส สมฺมเทว พฺยากริสฺสามีติ ปญฺหํ ปุจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
Mandattā momūhattā pañhaṁ pucchati, pāpiccho icchāpakato pañhaṁ pucchati, paribhavā pañhaṁ pucchati, aññātukāmo pañhaṁ pucchati, sace me pañhaṁ puṭṭho sammadeva byākarissati iccetaṁ kusalaṁ no ce pañhaṁ puṭṭho sammadeva byākarissati ahamassa sammadeva byākarissāmīti pañhaṁ pucchati—
pli-tv-pvr17:77.4 #
อิมา โข อุปาลิ ปญฺจ ปญฺหปุจฺฉาติ ฯ✎ ร่าง
imā kho, upāli, pañca pañhāpucchā”ti.
pli-tv-pvr17:78.1 #
กติ นุ โข ภนฺเต อญฺญพฺยากรณาติ ฯ✎ ร่าง
“Kati nu kho, bhante, aññabyākaraṇā”ti?
pli-tv-pvr17:79.1 #
ปญฺจิเม อุปาลิ อญฺญพฺยากรณา ฯ✎ ร่าง
“Pañcime, upāli, aññabyākaraṇā.
pli-tv-pvr17:79.2 #
กตเม ปญฺจ ฯ✎ ร่าง
Katame pañca?
pli-tv-pvr17:79.3 #
มนฺทตฺตา โมมูหตฺตา อญฺญํ พฺยากโรติ ปาปิจฺโฉ อิจฺฉาปกโต อญฺญํ พฺยากโรติ อุมฺมาทา จิตฺตกฺเขปา ๑- อญฺญํ พฺยากโรติ อธิมาเนน อญฺญํ พฺยากโรติ ภูตํ อญฺญํ พฺยากโรติ ฯ✎ ร่าง
Mandattā momūhattā aññaṁ byākaroti, pāpiccho icchāpakato aññaṁ byākaroti, ummādā cittakkhepā aññaṁ byākaroti, adhimānena aññaṁ byākaroti, bhūtaṁ aññaṁ byākaroti—
pli-tv-pvr17:79.4 #
อิเม โข อุปาลิ ปญฺจ อญฺญพฺยากรณาติ ฯ✎ ร่าง
ime kho, upāli, pañca aññabyākaraṇā”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน