PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
› ข้อ 242
‹ กลับ
คำถามและคำตอบในปาทุกาวรรคที่ ๗
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร · ข้อ 242 ·
วิ.ปริ. ๘/๒๓๔๖ ↗
‹ ข้อ 241
ข้อ 243 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๔๒] นุ่งห่มเป็นปริมณฑล ปกปิดกาย สำรวมดี มีตาทอดลง เวิกผ้า หัวเราะ ลั่น มีเสียงดัง โคลงกาย ไกวแขน โคลงศีรษะรวม ๓ ค้ำกาย คลุมศีรษะ กระโหย่ง รัดเข่า รับบิณฑบาตโดยเอื้อเฟื้อ แลดูในบาตร แกงพอสมควร รับบิณฑบาตเสมอขอบ ฉันบิณฑบาต โดยเอื้อเฟื้อ แลดูในบาตร ฉันบิณฑบาตไม่แหว่ง ฉันแกงพอสมควร ขยุ้มแต่ยอด กลบ ขอ เพ่งโพนทะนา ไม่ใหญ่ กลมกล่อม ช่องปาก มือทั้งหมด ไม่พูด ฉันเดาะ ฉันกัด ฉันทำ ให้ตุ่ย สลัดมือ ฉันโปรยเมล็ดข้าว ฉันแลบลิ้น ฉันเสียงจั๊บๆ ซู้ดๆ เลียมือ ขอดบาตร เลียริมฝีปาก เปื้อนอามิส น้ำมีเมล็ดข้าว พระตถาคตทั้งหลายย่อมไม่ทรงแสดงสัทธรรม แก่ บุคคลผู้มีร่มในมือ มีไม้พลองในมือ มีศัสตราวุธในมือ สวมเขียงเท้า สวมรองเท้า ไปในยาน อยู่บนที่นอน นั่งรัดเข่า โพกศีรษะ คลุมศีรษะ ที่แผ่นดิน อาสนะต่ำ ยืนอยู่ เดินไปข้างหลัง เดินไปนอกทาง ไม่ยืนถ่าย ถ่ายบนของเขียวสด และในน้ำ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (34 ประโยค)
pli-tv-pvr1.1:322.1
#
ปริมณฺฑลํ ปฏิจฺฉนฺนํ
✎ ร่าง
Parimaṇḍalaṁ paṭicchannaṁ,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 6.110
pli-tv-pvr1.1:322.2
#
สุสํวุโตกฺขิตฺตจกฺขุนา
✎ ร่าง
susaṁvutokkhittacakkhu;
pli-tv-pvr1.1:322.3
#
อุกฺขิตฺโตชฺชคฺฆิกา สทฺโท
✎ ร่าง
Ukkhittojjagghikā saddo,
pli-tv-pvr1.1:322.4
#
ตโย เจว ปจาลนา
✎ ร่าง
tayo ceva pacālanā.
pli-tv-pvr1.1:323.1
#
ขมฺภํ โอคุณฺฐิโต เจว
✎ ร่าง
Khambhaṁ oguṇṭhito cevuk-
อ้างอิง
สยามรัฐ 8.80
pli-tv-pvr1.1:323.2
#
กุฏิ ปลฺลตฺถิกาย จ
✎ ร่าง
kuṭipallatthikāya ca;
pli-tv-pvr1.1:323.3
#
สกฺกจฺจํ ปตฺตสญฺญี จ
✎ ร่าง
Sakkaccaṁ pattasaññī ca,
pli-tv-pvr1.1:323.4
#
สมสูปํ สมติตฺติกํ
✎ ร่าง
samasūpaṁ samatittikaṁ.
pli-tv-pvr1.1:324.1
#
สกฺกจฺจํ ปตฺตสญฺญี จ
✎ ร่าง
Sakkaccaṁ pattasaññī ca,
pli-tv-pvr1.1:324.2
#
สปทานํ สมสูปกํ
✎ ร่าง
sapadānaṁ samasūpakaṁ;
pli-tv-pvr1.1:324.3
#
ถูปโต จ ปฏิจฺฉนฺนํ
✎ ร่าง
Thūpakato paṭicchannaṁ,
pli-tv-pvr1.1:324.4
#
วิญฺญตฺตุชฺฌานสญฺญินา
✎ ร่าง
viññattujjhānasaññinā.
pli-tv-pvr1.1:325.1
#
น มหนฺตํ มณฺฑลํ ทฺวารํ
✎ ร่าง
Na mahantaṁ maṇḍalaṁ dvāraṁ,
pli-tv-pvr1.1:325.2
#
สพฺพหตฺถํ น พฺยาหเร
✎ ร่าง
Sabbaṁ hatthaṁ na byāhare;
pli-tv-pvr1.1:325.3
#
อุกฺเขโป เฉทนา คณฺโฑ
✎ ร่าง
Ukkhepo chedanā gaṇḍo,
pli-tv-pvr1.1:325.4
#
ธูนํ สิตฺถาวการกํ
✎ ร่าง
Dhunaṁ sitthāvakārakaṁ.
pli-tv-pvr1.1:326.1
#
ชิวฺหานิจฺฉารกญฺเจว
✎ ร่าง
Jivhānicchārakañceva,
อ้างอิง
PTS 5.33 · ฉัฏฐสังคายนา 91.55
pli-tv-pvr1.1:326.2
#
จปุจปุ สุรุสุรุ
✎ ร่าง
capucapu surusuru;
pli-tv-pvr1.1:326.3
#
หตฺโถ ปตฺโต จ โอฏฺโฐ จ
✎ ร่าง
Hattho patto ca oṭṭho ca,
pli-tv-pvr1.1:326.4
#
สามิสํ สิตฺถเกน จ
✎ ร่าง
sāmisaṁ sitthakena ca.
pli-tv-pvr1.1:327.1
#
ฉตฺตปาณิสฺส สทฺธมฺมํ
✎ ร่าง
Chattapāṇissa saddhammaṁ,
pli-tv-pvr1.1:327.2
#
น เทเสนฺติ ตถาคตา
✎ ร่าง
na desenti tathāgatā;
pli-tv-pvr1.1:327.3
#
เอวเมว ทณฺฑปาณิสฺส
✎ ร่าง
Evameva daṇḍapāṇissa,
pli-tv-pvr1.1:327.4
#
สตฺถอาวุธปาณินํ
✎ ร่าง
satthaāvudhapāṇinaṁ.
pli-tv-pvr1.1:328.1
#
ปาทุกา อุปาหนา เจว
✎ ร่าง
Pādukā upāhanā ceva,
pli-tv-pvr1.1:328.2
#
ยานเสยฺยาคตสฺส จ
✎ ร่าง
yānaseyyāgatassa ca;
pli-tv-pvr1.1:328.3
#
ปลฺลตฺถิกานิสินฺนสฺส
✎ ร่าง
Pallatthikā nisinnassa,
pli-tv-pvr1.1:328.4
#
เวฐิโตคุณฺฐิตสฺส จ
✎ ร่าง
veṭhitoguṇṭhitassa ca.
pli-tv-pvr1.1:329.1
#
ฉมานีจาสเน ฐาเน
✎ ร่าง
Chamā nīcāsane ṭhāne,
pli-tv-pvr1.1:329.2
#
ปจฺฉโต อุปฺปเถน จ
✎ ร่าง
pacchato uppathena ca;
pli-tv-pvr1.1:329.3
#
ฐิตเกน น กาตพฺพํ
✎ ร่าง
Ṭhitakena na kātabbaṁ,
pli-tv-pvr1.1:329.4
#
หริเต อุทกมฺหิ จาติ ฯ
✎ ร่าง
harite udakamhi cāti.
pli-tv-pvr1.1:330.1
#
เตสํ วคฺคานํ อุทฺทานํ
✎ ร่าง
Tesaṁ vaggānamuddānaṁ
pli-tv-pvr1.1:331.1
#
—
Parimaṇḍalaujjagghi,
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน