‹ กลับ
คำถามและคำตอบในสังฆาทิเสส
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร · ข้อ 657 · วิ.ปริ. ๘/๕๑๐๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๕๗] ภิกษุณีมีความพอใจ รับของเคี้ยวก็ตาม ของฉันก็ตาม จากมือของบุรุษ บุคคลผู้มีความพอใจ ด้วยมือของตนแล้วฉัน ต้องอาบัติ ๓ คือ รับไว้ด้วยตั้งใจจักเคี้ยว จักฉัน ต้องอาบัติถุลลัจจัย ๑ ต้องอาบัติสังฆาทิเสสทุกๆ คำกลืน ๑ รับน้ำและไม้ชำระฟันต้องอาบัติ ทุกกฏ ๑.
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
pli-tv-pvr2.2:10.1 #
อวสฺสุตา ภิกฺขุนี อวสฺสุตสฺส ปุริสปุคฺคลสฺส หตฺถโต ขาทนียํ วา โภชนียํ วา สหตฺถา ปฏิคฺคเหตฺวา ภุญฺชนฺตี ติสฺโส อาปตฺติโย อาปชฺชติ✎ ร่าง
Avassutā bhikkhunī avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjantī tisso āpattiyo āpajjati.
อ้างอิงPTS 5.73
pli-tv-pvr2.2:10.2 #
ขาทิสฺสามิ ภุญฺชิสฺสามีติ ปฏิคฺคณฺหาติ อาปตฺติ ถุลฺลจฺจยสฺส✎ ร่าง
“Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti thullaccayassa;
pli-tv-pvr2.2:10.3 #
อชฺโฌหาเร อชฺโฌหาเร อาปตฺติ สงฺฆาทิเสสสฺส✎ ร่าง
ajjhohāre ajjhohāre āpatti saṅghādisesassa;
pli-tv-pvr2.2:10.4 #
อุทกทนฺตโปณํ ปฏิคฺคณฺหาติ อาปตฺติ ทุกฺกฏสฺส ฯ✎ ร่าง
udakadantaponaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน