PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
› ข้อ 672
‹ กลับ
คำถามและคำตอบในนิสสัคคิยปาจิตตีย์
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร · ข้อ 672 ·
วิ.ปริ. ๘/๕๑๓๗ ↗
‹ ข้อ 671
ข้อ 673 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๗๒] ภิกษุณีให้จ่ายของอย่างอื่น ด้วยบริขารของบุคคลที่เขาถวายไว้ เพื่อประโยชน์ อย่างอื่น เจาะจงของอย่างอื่น ที่ขอมาเอง ต้องอาบัติ ๒ คือ ให้จ่ายเป็นทุกกฏในประโยค ๑ ให้จ่ายแล้ว เป็นนิสสัคคิยปาจิตตีย์ ๑.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (3 ประโยค)
pli-tv-pvr2.2:26.1
#
อญฺญทตฺถิเกน ปริกฺขาเรน อญฺญุทฺทิสิเกน ปุคฺคลิเกน สญฺญาจิเกน อญฺญํ เจตาเปนฺตี เทฺว อาปตฺติโย อาปชฺชติ
✎ ร่าง
Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena puggalikena saṁyācikena aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati.
อ้างอิง
สยามรัฐ 8.188
pli-tv-pvr2.2:26.2
#
เจตาเปติ ปโยเค ทุกฺกฏํ
✎ ร่าง
Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
pli-tv-pvr2.2:26.3
#
เจตาปิเต นิสฺสคฺคิยํ ปาจิตฺติยํ ฯ
✎ ร่าง
cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน