PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
› ข้อ 706
‹ กลับ
คำถามและคำตอบในลสุณวรรคที่ ๑
เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร · ข้อ 706 ·
วิ.ปริ. ๘/๕๑๖๙ ↗
‹ ข้อ 705
ข้อ 707 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๐๖] ภิกษุณี ๒ รูป มีเครื่องลาดและผ้าห่มผืนเดียวกันนอน ต้องอาบัติ ๒ คือ กำลังนอน เป็นทุกกฏในประโยค ๑ เมื่อนอนแล้ว ต้องอาบัติปาจิตตีย์ ๑.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (3 ประโยค)
pli-tv-pvr2.2:64.1
#
เทฺว ภิกฺขุนิโย เอกตฺถรณปาปุรณา ๑- ตุวฏฺเฏนฺติโย เทฺว อาปตฺติโย อาปชฺชนฺติ
✎ ร่าง
Dve bhikkhuniyo ekattharaṇapāvuraṇā tuvaṭṭentiyo dve āpattiyo āpajjanti.
pli-tv-pvr2.2:64.2
#
นิปชฺชนฺติ ปโยเค ทุกฺกฏํ
✎ ร่าง
Nipajjanti, payoge dukkaṭaṁ;
pli-tv-pvr2.2:64.3
#
นิปนฺเน อาปตฺติ ปาจิตฺติยสฺส ฯ
✎ ร่าง
nipanne, āpatti pācittiyassa.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๘ — วินัยปิฎก ปริวาร
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน