ยถา✎ ร่าง
“Yato kho, poṭṭhapāda, bhikkhu idha sakasaññī hoti, so tato amutra tato amutra anupubbena saññaggaṁ phusati.
ดูกรโปฏฐปาทะ ภิกษุในธรรมวินัยนี้เป็นผู้มิสกสัญญา เธอพ้นแล้วจากปฐมฌาน
จากทุติยฌานนั้นๆ แล้ว ย่อมได้บรรลุอากิญจัญญายตนฌานโดยลำดับ🤖 AI จับคู่
“Poṭṭhapāda, from the time a mendicant here takes charge of their own perception, they proceed from one stage to the next, progressively reaching the peak of perception.
อ้างอิงสยามรัฐ 9.229
—
Tassa saññagge ṭhitassa evaṁ hoti:
Standing on the peak of perception they think,
—
‘cetayamānassa me pāpiyo, acetayamānassa me seyyo.
‘Intentionality is bad for me, it’s better to be free of it.
—
Ahañceva kho pana ceteyyaṁ, abhisaṅkhareyyaṁ, imā ca me saññā nirujjheyyuṁ, aññā ca oḷārikā saññā uppajjeyyuṁ;
For if I were to intend and choose, these perceptions would cease in me, and other coarser perceptions would arise.
—
yannūnāhaṁ na ceva ceteyyaṁ na ca abhisaṅkhareyyan’ti.
Why don’t I neither make a choice nor form an intention?’
—
So na ceva ceteti, na ca abhisaṅkharoti.
They neither make a choice nor form an intention.
—
Tassa acetayato anabhisaṅkharoto tā ceva saññā nirujjhanti, aññā ca oḷārikā saññā na uppajjanti.
Those perceptions cease in them, and other coarser perceptions don’t arise.
—
So nirodhaṁ phusati.
They touch cessation.
—
Evaṁ kho, poṭṭhapāda, anupubbābhisaññānirodhasampajānasamāpatti hoti.
And that, Poṭṭhapāda, is how the progressive cessation of perception is attained with awareness.
—
Taṁ kiṁ maññasi, poṭṭhapāda,
What do you think, Poṭṭhapāda?
อ้างอิงPTS 1.185 · สยามรัฐ 9.230 · ฉัฏฐสังคายนา 1.165 · พุทธชยันตี 7.406
—
api nu te ito pubbe evarūpā anupubbābhisaññānirodhasampajānasamāpatti sutapubbā”ti?
Have you ever heard of this before?”
—
“No hetaṁ, bhante.
“No, sir.
—
Evaṁ kho ahaṁ, bhante, bhagavato bhāsitaṁ ājānāmi:
This is how I understand what the Buddha said:
โข โปฏฺฐปาท ภิกฺขุ อิธ สกสญฺญี โหติ โส
ตโต อมุตฺร ตโต อมุตฺร อนุปุพฺเพน สญฺญคฺคํ ผุสติ✎ ร่าง
‘yato kho, poṭṭhapāda, bhikkhu idha sakasaññī hoti, so tato amutra tato amutra anupubbena saññaggaṁ phusati,
‘From the time a mendicant here takes charge of their own perception, they proceed from one stage to the next, progressively reaching the peak of perception.
ตสฺส สญฺญคฺเค
ฐิตสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
tassa saññagge ṭhitassa evaṁ hoti:
Standing on the peak of perception they think,
เจตยมานสฺส เม ปาปิโย อเจตยมานสฺส เม
เสยฺโย✎ ร่าง
“cetayamānassa me pāpiyo, acetayamānassa me seyyo.
“Intentionality is bad for me, it’s better to be free of it.
อหญฺเจว โข ปน เจเตยฺยํ อภิสํขเรยฺยํ อิมา จ เม
สญฺญา นิรุชฺเฌยฺยุํ อญฺญา จ โอฬาริกา สญฺญา อุปฺปชฺเชยฺยุํ✎ ร่าง
Ahañceva kho pana ceteyyaṁ abhisaṅkhareyyaṁ, imā ca me saññā nirujjheyyuṁ, aññā ca oḷārikā saññā uppajjeyyuṁ;
For if I were to intend and choose, these perceptions would cease in me, and other coarser perceptions would arise.
ยนฺนูนาหํ น เจว เจเตยฺยํ น จ อภิสํขเรยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
yannūnāhaṁ na ceva ceteyyaṁ, na ca abhisaṅkhareyyan”ti.
Why don’t I neither make a choice nor form an intention?”
โส น เจว
เจเตติ น จ อภิสํขโรติ ตสฺส อเจตยโต อนภิสํขรโต ตา เจว
สญฺญา นิรุชฺฌนฺติ อญฺญา จ โอฬาริกา สญฺญา น อุปฺปชฺชนฺติ
โส นิโรธํ ผุสติ ฯ เอวํ โข โปฏฺฐปาท อนุปุพฺพาภิสญฺญานิโรธ-
สมฺปชานสมาปตฺติ โหติ ฯ ตํ กึ มญฺญสิ โปฏฺฐปาท อปิ นุ โข
เต อิโต ปุพฺเพ เอวรูปา อนุปุพฺพาภิสญฺญานิโรธสมฺปชานสมาปตฺติ
สุตปุพฺพาติ ฯ โน เหตํ ภนฺเต เอวํ โข อหํ ภนฺเต ภควตา ธมฺมํ เทสิตํ ๑-
อาชานามีติ ฯ
{๒๘๖.๑} ยโต โข โปฏฺฐปาท ภิกฺขุ สกสญฺญี โหติ โส ตโต
อมุตฺร ตโต อมุตฺร อนุปุพฺเพน สญฺญคฺคํ ผุสติ ตสฺส สญฺญคฺเค
ฐิตสฺส เอวํ โหติ เจตยมานสฺส เม ปาปิโย อเจตยมานสฺส เม เสยฺโย
อหญฺเจว โข ปน เจเตยฺยํ อภิสํขเรยฺยํ อิมา จ เม สญฺญา นิรุชฺเฌยฺยุํ
อญฺญา จ โอฬาริกา สญฺญา อุปฺปชฺเชยฺยุํ ยนฺนูนาหํ น เจว เจเตยฺยํ
น จ อภิสํขเรยฺยนฺติ ฯ โส น เจว เจเตติ น จ อภิสํขโรติ ตสฺส อเจตยโต
อนภิสํขรโต ตา เจว สญฺญา นิรุชฺฌนฺติ อญฺญา จ โอฬาริกา สญฺญา น
@เชิงอรรถ: ๑ สี. ภควโต ภาสิตํ ฯ
อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
So na ceva ceteti, na cābhisaṅkharoti, tassa acetayato anabhisaṅkharoto tā ceva saññā nirujjhanti, aññā ca oḷārikā saññā na uppajjanti.
Those perceptions cease in them, and other coarser perceptions don’t arise.
โส นิโรธํ ผุสติ ฯ✎ ร่าง
So nirodhaṁ phusati.
They touch cessation.
เอวํ โข โปฏฺฐปาท อนุปุพฺพาภิสญฺญา-
นิโรธสมฺปชานสมาปตฺติ โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, poṭṭhapāda, anupubbābhisaññānirodhasampajānasamāpatti hotī’”ti.
And that is how the progressive cessation of perception is attained with awareness.’”