‹ กลับ
สุภสูตร
เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค · ข้อ 316 · ที.สี. ๙/๖๗๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๑๖] เมื่อมาณพน้อยกล่าวอย่างนี้แล้ว ท่านพระอานนท์ได้กล่าวกะเขาว่า มิใช่กาล เสียแล้วพ่อมาณพ เผอิญวันนี้ ฉันดื่มยาถ่าย ถ้ากระไรไว้พรุ่งนี้เถิด ได้เวลาและสมัยแล้ว เราจึงจะเข้าไปหา. ขอรับคำท่านพระอานนท์แล้วลุกจากที่นั่ง เข้าไปหาสุภมาณพโตเทยยบุตร แล้วบอกว่า ข้าพเจ้าได้บอกพระอานนท์ตามคำของท่านแล้ว เมื่อข้าพเจ้าบอกอย่างนั้นแล้ว ท่านพระสมณอานนท์ ได้กล่าวกะข้าพเจ้าว่า มิใช่กาลเสียแล้วพ่อมาณพ เผอิญวันนี้ ฉันดื่มยาถ่าย ถ้ากระไรไว้พรุ่งนี้ เถิด ได้เวลาและสมัยแล้ว ฉันจึงจะเข้าไป ด้วยเหตุเพียงเท่านี้ ข้าพเจ้าชื่อว่าทำกิจที่เป็นเหตุ ให้ท่านพระอานนท์ทำโอกาสเพื่อเข้ามาฉันในวันพรุ่งนี้แล้ว.
เทียบรายประโยค (13 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 1
dn10:1.4.1 #
เอวํ วุตฺเต อายสฺมา อานนฺโท ตํ มาณวกํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, āyasmā ānando taṁ māṇavakaṁ etadavoca:
พอล่วงราตรีนั้นไป เวลาเช้าท่านพระอานนท์ครองอันตรวาสก แล้วถือบาตรจีวร มีพระเจตกภิกษุเป็นปัจฉาสมณะ เข้าไปยังนิเวศน์ของสุภมาณพโตเทยยบุตรแล้ว นั่งบนอาสนะ ที่เขาปูลาดไว้🤖 AI จับคู่
When he had spoken, Venerable Ānanda said to him,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 1.181
dn10:1.4.2 #
อกาโล โข มาณวก✎ ร่าง
“akālo kho, māṇavaka.
“It’s not the right time, young student.
dn10:1.4.3 #
อตฺถิ เม อชฺช เภสชฺชมตฺตา ปีตา✎ ร่าง
Atthi me ajja bhesajjamattā pītā.
I have drunk a dose of medicine today.
dn10:1.4.4 #
อปฺเปวนาม เสฺวปิ อุปสงฺกเมยฺยาม กาลญฺจ สมยญฺจ อุปาทายาติ ฯ✎ ร่าง
Appevanāma svepi upasaṅkameyyāma kālañca samayañca upādāyā”ti.
But hopefully tomorrow I’ll get a chance to visit him.”
dn10:1.4.5 #
เอวํ โภติ โข โส มาณวโก อายสฺมโต อานนฺทสฺส ปฏิสฺสุตฺวา อุฏฺฐายาสนา เยน สุโภ มาณโว โตเทยฺยปุตฺโต เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา สุภํ มาณวํ โตเทยฺยปุตฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
“Evaṁ, bho”ti kho so māṇavako āyasmato ānandassa paṭissutvā uṭṭhāyāsanā yena subho māṇavo todeyyaputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā subhaṁ māṇavaṁ todeyyaputtaṁ etadavoca:
“Yes, worthy sir,” replied the young student. He went back to Subha, and told him what had happened, adding,
dn10:1.4.6 #
อโวจุมฺหา โข มยํ โภโต วจเนน ตํ ภวนฺตํ อานนฺทํ✎ ร่าง
“avocumhā kho mayaṁ bhoto vacanena taṁ bhavantaṁ ānandaṁ:
dn10:1.4.7 #
สุโภ มาณโว โตเทยฺยปุตฺโต ภวนฺตํ อานนฺทํ อปฺปาพาธํ อปฺปาตงฺกํ ลหุฏฺฐานํ พลํ ผาสุวิหารํ ปุจฺฉติ เอวญฺจ วเทติ✎ ร่าง
‘subho māṇavo todeyyaputto bhavantaṁ ānandaṁ appābādhaṁ appātaṅkaṁ lahuṭṭhānaṁ balaṁ phāsuvihāraṁ pucchati, evañca vadeti:
dn10:1.4.8 #
สาธุ กิร ภวํ อานนฺโท เยน สุภสฺส มาณวสฺส โตเทยฺยปุตฺตสฺส นิเวสนํ เตนุปสงฺกมตุ อนุกมฺปํ อุปาทายาติ✎ ร่าง
“sādhu kira bhavaṁ ānando yena subhassa māṇavassa todeyyaputtassa nivesanaṁ tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā”’ti.
dn10:1.4.9 #
เอวํ วุตฺเต โภ สมโณ อานนฺโท มํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, bho, samaṇo ānando maṁ etadavoca:
dn10:1.4.10 #
อกาโล โข มาณวก✎ ร่าง
‘akālo kho, māṇavaka.
dn10:1.4.11 #
อตฺถิ เม อชฺช เภสชฺชมตฺตา ปีตา✎ ร่าง
Atthi me ajja bhesajjamattā pītā.
dn10:1.4.12 #
อปฺเปวนาม เสฺวปิ อุปสงฺกเมยฺยาม กาลญฺจ สมยญฺจ อุปาทายาติ✎ ร่าง
Appevanāma svepi upasaṅkameyyāma kālañca samayañca upādāyā’ti.
dn10:1.4.13 #
เอตฺตาวตาปิ โข โภ กตเมว เอตํ ยโต โข โส ภวํ อานนฺโท โอกาสมกาสิ สฺวาตนายปิ อุปสงฺกมนายาติ ฯ✎ ร่าง
Ettāvatāpi kho, bho, katameva etaṁ, yato kho so bhavaṁ ānando okāsamakāsi svātanāyapi upasaṅkamanāyā”ti.
“This much, sir, I managed to do. At least the worthy Ānanda will take the opportunity to visit tomorrow.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๙ — ทีฆนิกาย สีลขันธวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน