สจฺจปฺปฏิญฺโญ ปุริมาสุ ชาติสุ✎ ร่าง
“Saccappaṭiñño purimāsu jātisu,
“In past lives he was true to his promise,
อเทฺวชฺฌวาโจ อลิกํ วิวชฺชยิ✎ ร่าง
Advejjhavāco alikaṁ vivajjayi;
with no forked tongue, he shunned lies.
น โส วิสํวาทยิตาปิ กสฺสจิ✎ ร่าง
Na so visaṁvādayitāpi kassaci,
He never broke his word to anyone,
ภูเตน ตจฺเฉน ตเถน ภาสยิ ๑- ฯ✎ ร่าง
Bhūtena tacchena tathena bhāsayi.
but spoke what was true, real, and factual.
เสตา สุสุกฺกา สุมุทุ ๒- ตูลสนฺนิภา✎ ร่าง
Setā susukkā mudutūlasannibhā,
A tuft so very white like cotton-wool
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 3.129
อุณฺณา สุชาตา ภมุกนฺตเร อหุ✎ ร่าง
Uṇṇā sujātā bhamukantare ahu;
grew prettily between his eyebrows.
น โลมกูเปสุ ทุเว อชายิสุํ✎ ร่าง
Na lomakūpesu duve ajāyisuṁ,
And never two, but only one,
เอเกกโลมูปจิตงฺควา อหุ ฯ✎ ร่าง
Ekekalomūpacitaṅgavā ahu.
hair grew in each of his pores.
ตํ ลกฺขณญฺญู พหโว สมาคตา✎ ร่าง
Taṁ lakkhaṇaññū bahavo samāgatā,
Many soothsayers learned in marks
อ้างอิงสยามรัฐ 11.186 · พุทธชยันตี 9.276
พฺยากํสุ อุปฺปาฏนิมิตฺตโกวิทา✎ ร่าง
Byākaṁsu uppādanimittakovidā;
and expert in signs gathered and prophesied:
อุณฺณา จ โลมา จ ยถา สุสณฺฐิตา✎ ร่าง
Uṇṇā ca lomā ca yathā susaṇṭhitā,
‘One like this, with tuft and hair so prominent,
อุปวตฺตติ ๒- อีทิสกํ พหุชโน ๓- ฯ✎ ร่าง
Upavattatī īdisakaṁ bahujjano.
will have many as his close adherents.
คิหีปิ ๔- สนฺตํ อุปวตฺตติ ชโน✎ ร่าง
Gihimpi santaṁ upavattatī jano,
Even as householder many people will follow him,
พหุ ปุรตฺถา ปกเตน กมฺมุนา✎ ร่าง
Bahu puratthāpakatena kammunā;
due to the power of deeds in the past.
อกิญฺจนํ ปพฺพชิตํ อนุตฺตรํ✎ ร่าง
Akiñcanaṁ pabbajitaṁ anuttaraṁ,
But once gone forth, owning nothing,
พุทฺธํปิ สนฺตํ อุปวตฺตติ ชโนติ ฯ✎ ร่าง
Buddhampi santaṁ upavattati jano”ti.
as Buddha the people will follow him.’”
—
26–27. Cattālīsaaviraḷadantalakkhaṇāni
26–27. Forty Gapless Teeth