‹ กลับ
ลักขณสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 163 · ที.ป. ๑๑/๓๑๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๓] ในชาติก่อนๆ พระมหาบุรุษมีปฏิญญาเป็นสัจจะ มีพระวาจาไม่ เป็นสอง เว้นคำเหลวไหล ไม่พูดให้เคลื่อนคลาดต่อใครๆ ตรัสโดยคำจริง คำแท้ คำคงที่ มีพระอุณาโลมสีขาวสะอาด อ่อนดีดังปุยฝ้าย เกิดดีในระหว่างพระโขนงและในขุมพระโลมา ทั่วไป ไม่มีโลมชาติเกิดเป็นสองเส้น มีพระสรีระอันโลมชาติ เส้นหนึ่งๆ ขึ้นสะพรั่ง พวกผู้รู้ลักษณะ ฉลาดในลักษณะเป็น นิมิตที่ปรากฏ เป็นจำนวนมากมาประชุมกัน แล้วทำนาย พระมหาบุรุษว่า พระอุณาโลมตั้งอยู่ดี โดยนิมิตบ่งว่าพหุชน ย่อมประพฤติตาม พระมหาบุรุษแม้ดำรงอยู่ในคิหิวิสัย มหาชน ก็ประพฤติตาม เพราะกรรมที่ทรงทำดีมากในชาติก่อน หมู่ชน ย่อมประพฤติตามพระมหาบุรุษผู้ตัดกังวลทรงผนวชเป็นพระพุทธ เจ้าผู้ประเสริฐ ฯ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
dn30:2.18.2 #
สจฺจปฺปฏิญฺโญ ปุริมาสุ ชาติสุ✎ ร่าง
“Saccappaṭiñño purimāsu jātisu,
“In past lives he was true to his promise,
dn30:2.18.3 #
อเทฺวชฺฌวาโจ อลิกํ วิวชฺชยิ✎ ร่าง
Advejjhavāco alikaṁ vivajjayi;
with no forked tongue, he shunned lies.
dn30:2.18.4 #
น โส วิสํวาทยิตาปิ กสฺสจิ✎ ร่าง
Na so visaṁvādayitāpi kassaci,
He never broke his word to anyone,
dn30:2.18.5 #
ภูเตน ตจฺเฉน ตเถน ภาสยิ ๑- ฯ✎ ร่าง
Bhūtena tacchena tathena bhāsayi.
but spoke what was true, real, and factual.
dn30:2.18.6 #
เสตา สุสุกฺกา สุมุทุ ๒- ตูลสนฺนิภา✎ ร่าง
Setā susukkā mudutūlasannibhā,
A tuft so very white like cotton-wool
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 3.129
dn30:2.18.7 #
อุณฺณา สุชาตา ภมุกนฺตเร อหุ✎ ร่าง
Uṇṇā sujātā bhamukantare ahu;
grew prettily between his eyebrows.
dn30:2.18.8 #
น โลมกูเปสุ ทุเว อชายิสุํ✎ ร่าง
Na lomakūpesu duve ajāyisuṁ,
And never two, but only one,
dn30:2.18.9 #
เอเกกโลมูปจิตงฺควา อหุ ฯ✎ ร่าง
Ekekalomūpacitaṅgavā ahu.
hair grew in each of his pores.
dn30:2.18.10 #
ตํ ลกฺขณญฺญู พหโว สมาคตา✎ ร่าง
Taṁ lakkhaṇaññū bahavo samāgatā,
Many soothsayers learned in marks
อ้างอิงสยามรัฐ 11.186 · พุทธชยันตี 9.276
dn30:2.18.11 #
พฺยากํสุ อุปฺปาฏนิมิตฺตโกวิทา✎ ร่าง
Byākaṁsu uppādanimittakovidā;
and expert in signs gathered and prophesied:
dn30:2.18.12 #
อุณฺณา จ โลมา จ ยถา สุสณฺฐิตา✎ ร่าง
Uṇṇā ca lomā ca yathā susaṇṭhitā,
‘One like this, with tuft and hair so prominent,
dn30:2.18.13 #
อุปวตฺตติ ๒- อีทิสกํ พหุชโน ๓- ฯ✎ ร่าง
Upavattatī īdisakaṁ bahujjano.
will have many as his close adherents.
dn30:2.18.14 #
คิหีปิ ๔- สนฺตํ อุปวตฺตติ ชโน✎ ร่าง
Gihimpi santaṁ upavattatī jano,
Even as householder many people will follow him,
dn30:2.18.15 #
พหุ ปุรตฺถา ปกเตน กมฺมุนา✎ ร่าง
Bahu puratthāpakatena kammunā;
due to the power of deeds in the past.
dn30:2.18.16 #
อกิญฺจนํ ปพฺพชิตํ อนุตฺตรํ✎ ร่าง
Akiñcanaṁ pabbajitaṁ anuttaraṁ,
But once gone forth, owning nothing,
dn30:2.18.17 #
พุทฺธํปิ สนฺตํ อุปวตฺตติ ชโนติ ฯ✎ ร่าง
Buddhampi santaṁ upavattati jano”ti.
as Buddha the people will follow him.’”
dn30:2.19.0 #
26–27. Cattālīsaaviraḷadantalakkhaṇāni
26–27. Forty Gapless Teeth
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน