PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
› ข้อ 191
‹ กลับ
สิงคาลกสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 191 ·
ที.ป. ๑๑/๓๙๒๓ ↗
‹ ข้อ 190
ข้อ 192 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๑] บัณฑิตรู้แจ้งมิตร ๔ จำพวกเหล่านี้ คือ มิตรปอกลอก ๑ มิตรดีแต่พูด ๑ มิตรหัวประจบ ๑ มิตรชักชวนในทางฉิบหาย ๑ ว่าไม่ใช่มิตรแท้ ดังนี้แล้ว พึงเว้นเสียให้ห่างไกล เหมือนคน เดินทางเว้นทางที่มีภัย ฉะนั้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
dn31:20.1
#
อญฺญทตฺถุหโร มิตฺโต
✎ ร่าง
“Aññadatthuharo mitto,
“One friend is all take,
อ้างอิง
สยามรัฐ 11.201
dn31:20.2
#
โย จ มิตฺโต วจีปรโม
✎ ร่าง
yo ca mitto vacīparo;
another all talk;
dn31:20.3
#
อนุปฺปิยญฺจ โย อาหุ
✎ ร่าง
Anuppiyañca yo āha,
one’s just a flatterer,
dn31:20.4
#
อปาเยสุ จ โย สขา
✎ ร่าง
apāyesu ca yo sakhā.
and one’s a comrade who spends.
dn31:20.5
#
เอเต อมิตฺเต จตฺตาโร
✎ ร่าง
Ete amitte cattāro,
An astute person understands
dn31:20.6
#
อิติ วิญฺญาย ปณฺฑิโต
✎ ร่าง
iti viññāya paṇḍito;
these four enemies for what they are
dn31:20.7
#
อารกา ปริวชฺเชยฺย
✎ ร่าง
Ārakā parivajjeyya,
and keeps them at a distance,
dn31:20.8
#
มคฺคํ ปฏิภยํ ยถาติ ฯ
✎ ร่าง
maggaṁ paṭibhayaṁ yathā”ti.
as they’d shun a risky road.”
dn31:21.0
#
—
12. Suhadamitta
12. Good-Hearted Friends
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน