ปญฺจ เจตโส วินิพนฺธา✎ ร่าง
Pañca cetasovinibandhā.
Five shackles of the heart:
อ้างอิงPTS 3.239 · สยามรัฐ 11.252 · ฉัฏฐสังคายนา 3.190 · พุทธชยันตี 9.404
อิธาวุโส ภิกฺขุ กาเมสุ ๒-
อวิคตราโค โหติ อวิคตจฺฉนฺโท อวิคตเปโม อวิคตปิปาโส
อวิคตปริฬาโห อวิคตตโณฺห ฯ✎ ร่าง
Idhāvuso, bhikkhu kāmesu avītarāgo hoti avigatacchando avigatapemo avigatapipāso avigatapariḷāho avigatataṇho.
Firstly, a mendicant isn’t free of greed, desire, fondness, thirst, passion, and craving for sensual pleasures.
โย โส อาวุโส ภิกฺขุ กาเมสุ ๒-
อวิคตราโค โหติ อวิคตจฺฉนฺโท อวิคตเปโม อวิคตปิปาโส
อวิคตปริฬาโห อวิคตตโณฺห ตสฺส จิตฺตํ น นมติ อาตปฺปาย
อนุโยคาย สาตจฺจาย ปธานาย✎ ร่าง
Yo so, āvuso, bhikkhu kāmesu avītarāgo hoti avigatacchando avigatapemo avigatapipāso avigatapariḷāho avigatataṇho, tassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya.
ยสฺส จิตฺตํ น นมติ อาตปฺปาย
อนุโยคาย สาตจฺจาย ปธานาย✎ ร่าง
Yassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya.
This being so, their mind doesn’t incline toward keenness, commitment, persistence, and striving.
อยํ ปฐโม เจตโส วินิพนฺโธ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ paṭhamo cetaso vinibandho.
This is the first shackle of the heart.
ปุน จปรํ อาวุโส ภิกฺขุ กาเย อวีตราโค ๓- โหติ ฯ สงฺขิตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu kāye avītarāgo hoti …pe…
Furthermore, a mendicant isn’t free of greed for the body …
รูเป
อวีตราโค ๓- โหติ ฯ สงฺขิตฺตํ ฯ✎ ร่าง
rūpe avītarāgo hoti …pe…
They’re not free of greed for form …
ปุน จปรํ อาวุโส ภิกฺขุ ยาวทตฺถํ
อุทราวเทหกํ ภุญฺชิตฺวา เสยฺยสุขํ ปสฺสสุขํ มิทฺธสุขํ อนุยุตฺโต วิหรติ ฯ✎ ร่าง
puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu yāvadatthaṁ udarāvadehakaṁ bhuñjitvā seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto viharati …pe…
They eat as much as they like until their bellies are full, then indulge in the pleasures of sleeping, lying down, and drowsing …
ปุน จปรํ อาวุโส ภิกฺขุ อญฺญตรํ เทวนิกายํ ปณิธาย พฺรหฺมจริยํ
จรติ อิมินาหํ สีเลน วา วเตน วา ตเปน วา พฺรหฺมจริเยน วา
เทโว วา ภวิสฺสามิ เทวญฺญตโร วาติ ฯ✎ ร่าง
puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu aññataraṁ devanikāyaṁ paṇidhāya brahmacariyaṁ carati: ‘imināhaṁ sīlena vā vatena vā tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro vā’ti.
They lead the spiritual life hoping to be reborn in one of the orders of gods, thinking: ‘By this precept or observance or fervent austerity or spiritual practice, may I become one of the gods!’
โย โส อาวุโส ภิกฺขุ
อญฺญตรํ เทวนิกายํ ปณิธาย พฺรหฺมจริยํ จรติ อิมินาหํ สีเลน
วา วเตน วา ตเปน วา พฺรหฺมจริเยน วา เทโว วา ภวิสฺสามิ
เทวญฺญตโร วาติ ตสฺส จิตฺตํ น นมติ อาตปฺปาย อนุโยคาย
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ยสฺส จิตฺตํ ... สาตจฺจาย ปธานายาติ อิเม ปาฐา น ทิสฺสนฺติ ฯ ๒ ยุ. กาเม ฯ@๓ ยุ. อวิคตราโค ฯ
สาตจฺจาย ปธานาย ยสฺส จิตฺตํ น นมติ อาตปฺปาย อนุโยคาย
สาตจฺจาย ปธานาย✎ ร่าง
Yo so, āvuso, bhikkhu aññataraṁ devanikāyaṁ paṇidhāya brahmacariyaṁ carati: ‘imināhaṁ sīlena vā vatena vā tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro vā’ti, tassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Yassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya.
This being so, their mind doesn’t incline toward keenness, commitment, persistence, and striving.
อยํ ปญฺจโม เจตโส วินิพนฺโธ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ pañcamo cetaso vinibandho.
This is the fifth shackle of the heart.