สนฺติ โข ปน สารีปุตฺต เอเก สมณพฺราหฺมณา
เอวํวาทิโน เอวํทิฏฺฐิโน✎ ร่าง
Santi kho pana, sāriputta, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
There are some ascetics and brahmins who have this doctrine and view:
อ้างอิงPTS 1.81 · สยามรัฐ 12.162 · ฉัฏฐสังคายนา 12.115
อาหาเรน สุทฺธีติ ฯ✎ ร่าง
‘āhārena suddhī’ti.
‘Purity comes from food.’
เต เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Te evamāhaṁsu:
They say:
มุคฺเคหิ ยาเปม ฯเปฯ✎ ร่าง
‘muggehi yāpema …pe…
เราย่อมเยียวยาอัตภาพด้วย [อาหารเท่าเมล็ด] ถั่วเขียว ฯลฯ🤖 AI จับคู่
‘Let’s live on mung beans.’ …
ติเลหิ ยาเปม ฯเปฯ✎ ร่าง
tilehi yāpema …pe…
พวกเราย่อมเยียวยาอัตภาพด้วย [อาหารเท่าเมล็ด] งา ฯลฯ🤖 AI จับคู่
‘Let’s live on sesame.’ …
ตณฺฑุเลหิ
ยาเปมาติ ฯ✎ ร่าง
taṇḍulehi yāpemā’ti.
พวกเราย่อมเยียวยาอัตภาพด้วย [อาหารเท่าเมล็ด] ข้าวสาร🤖 AI จับคู่
‘Let’s live on ordinary rice.’ …
เต ตณฺฑุลมฺปิ ขาทนฺติ ตณฺฑุลจุณฺณมฺปิ ขาทนฺติ
ตณฺฑุโลทกมฺปิ ปิวนฺติ✎ ร่าง
Te taṇḍulampi khādanti, taṇḍulacuṇṇampi khādanti, taṇḍulodakampi pivanti—
อเนกวิหิตมฺปิ ตณฺฑุลวิกตึ ปริภุญฺชนฺติ ฯ✎ ร่าง
anekavihitampi taṇḍulavikatiṁ paribhuñjanti.
อภิชานามิ โข ปนาหํ สารีปุตฺต เอกํเยว ตณฺฑุลํ อาหารํ อาหริตา ฯ✎ ร่าง
Abhijānāmi kho panāhaṁ, sāriputta, ekaṁyeva taṇḍulaṁ āhāraṁ āhāritā.
ดูกรสารีบุตร เราย่อมรู้สึกว่า กิน [อาหารเท่าเมล็ด] ข้าวสารเมล็ดเดียวเท่านั้น🤖 AI จับคู่
สิยา โข ปน เต สารีปุตฺต เอวมสฺส✎ ร่าง
Siyā kho pana te, sāriputta, evamassa:
มหา นูน เตน สมเยน
ตณฺฑุโล อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘mahā nūna tena samayena taṇḍulo ahosī’ti.
น โข ปเนตํ สารีปุตฺต เอวํ ทฏฺฐพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Na kho panetaṁ, sāriputta, evaṁ daṭṭhabbaṁ.
ข้อนี้ เธอไม่พึงเห็นอย่างนั้น🤖 AI จับคู่
ตทาปิ เอตปรโมเยว ตณฺฑุโล อโหสิ เสยฺยถาปิ เอตรหิ ฯ✎ ร่าง
Tadāpi etaparamoyeva taṇḍulo ahosi, seyyathāpi etarahi.
แม้ในกาลนั้น ข้าวสารที่เป็นขนาดใหญ่นั้นเทียวก็มีเมล็ดเท่าข้าวสารในบัดนี้🤖 AI จับคู่
ตสฺส
มยฺหํ สารีปุตฺต เอกํเยว ตณฺฑุลํ อาหารํ อาหารยโต
อธิมตฺตกสีมานํ ปตฺโต กาโย โหติ ฯ✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, sāriputta, ekaṁyeva taṇḍulaṁ āhāraṁ āhārayato adhimattakasimānaṁ patto kāyo hoti.
ดูกรสารีบุตร เมื่อเรากิน [อาหารเท่าเมล็ด] ข้าวสารเมล็ดเดียวเท่านั้น ร่างกายก็ถึงความซูบผอมยิ่งนัก🤖 AI จับคู่
เสยฺยถาปิ นาม อาสีติกปพฺพานิ
วา กาฬปพฺพานิ วา เอวเมวสฺสุ เม องฺคปจฺจงฺคานิ ภวนฺติ
ตาเยวปฺปาหารตาย ฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma āsītikapabbāni vā kāḷapabbāni vā; evamevassu me aṅgapaccaṅgāni bhavanti tāyevappāhāratāya.
เสยฺยถาปิ นาม โอฏฺฐปทํ ฯเปฯ โหติ
ตาเยวปฺปาหารตาย ฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma oṭṭhapadaṁ; evamevassu me ānisadaṁ hoti tāyevappāhāratāya.
เสยฺยถาปิ นาม วฏฺฏนาวฬี ฯเปฯ
ตาเยวปฺปาหารตาย ฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma vaṭṭanāvaḷī; evamevassu me piṭṭhikaṇṭako unnatāvanato hoti tāyevappāhāratāya.
เสยฺยถาปิ นาม ชรสาลาย ฯเปฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma jarasālāya gopānasiyo oluggaviluggā bhavanti; evamevassu me phāsuḷiyo oluggaviluggā bhavanti tāyevappāhāratāya.
เสยฺยถาปิ
นาม คมฺภีเร ฯเปฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma gambhīre udapāne udakatārakā gambhīragatā okkhāyikā dissanti; evamevassu me akkhikūpesu akkhitārakā gambhīragatā okkhāyikā dissanti tāyevappāhāratāya.
เสยฺยถาปิ นาม ติตฺติกาลาพุ ฯเปฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma tittakālābu āmakacchinno vātātapena samphuṭito hoti sammilāto; evamevassu me sīsacchavi samphuṭitā hoti sammilātā tāyevappāhāratāya.
โส โข อหํ สารีปุตฺต อุทรจฺฉวึ ฯเปฯ✎ ร่าง
So kho ahaṁ, sāriputta, ‘udaracchaviṁ parimasissāmī’ti piṭṭhikaṇṭakaṁyeva pariggaṇhāmi, ‘piṭṭhikaṇṭakaṁ parimasissāmī’ti udaracchaviṁyeva pariggaṇhāmi. Yāvassu me, sāriputta, udaracchavi piṭṭhikaṇṭakaṁ allīnā hoti tāyevappāhāratāya.
โส โข อหํ สารีปุตฺต วจฺจํ
วา ฯเปฯ✎ ร่าง
So kho ahaṁ, sāriputta, ‘vaccaṁ vā muttaṁ vā karissāmī’ti tattheva avakujjo papatāmi tāyevappāhāratāya.
โส โข อหํ สารีปุตฺต ตเมว กายํ ฯเปฯ กายสฺมา
ปปตนฺติ ตาเยวปฺปาหารตาย ฯ✎ ร่าง
So kho ahaṁ, sāriputta, tameva kāyaṁ assāsento pāṇinā gattāni anomajjāmi. Tassa mayhaṁ, sāriputta, pāṇinā gattāni anomajjato pūtimūlāni lomāni kāyasmā patanti tāyevappāhāratāya.
เรานั้นเมื่อจะยังร่างกายให้คล่องแคล่วก็ลูบตัวด้วยฝ่ามือ เมื่อเราลูบตัวด้วยฝ่ามือ ขนตั้งหลายมีรากอันเน่าก็หลุดร่วงจากกาย เพราะความที่เรามีอาหารน้อยนั่นเอง.🤖 AI จับคู่
Due to eating so little, when I tried to relieve my body by rubbing my limbs with my hands, the hair, rotted at its roots, fell out.
ตายปิ โข อหํ สารีปุตฺต อริยาย
ตาย ปฏิปทาย ตาย ทุกฺกรการิกาย นาชฺฌคมึ อุตฺตริ มนุสฺสธมฺมา
อลมริยญาณทสฺสนวิเสสํ✎ ร่าง
Tāyapi kho ahaṁ, sāriputta, iriyāya tāya paṭipadāya tāya dukkarakārikāya nājjhagamaṁ uttariṁ manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṁ.
ดูกรสารีบุตร ด้วยการปฏิบัติอย่างไม่มีใครสู้แม้นั้น ด้วยปฏิปทาแม้นั้น ด้วยความเพียรที่กระทำได้แสนยากนั้น เราก็ไม่ได้บรรลุธรรมอันยิ่งของมนุษย์ ที่เป็นญาณทัสสนะอันวิเศษพอแก่ความเป็นอริยะ🤖 AI จับคู่
But Sāriputta, I did not achieve any superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones by that conduct, that practice, that grueling work.
อ้างอิงพุทธชยันตี 10.196
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
ข้อนั้นเพราะเหตุอะไร?🤖 AI จับคู่
Why is that?
อิมิสฺสาเยว อริยาย
ปญฺญาย อนธิคมา ยายํ อริยา ปญฺญา อธิคตา อริยา นิยฺยานิกา
นิยฺยาติ ตกฺกรสฺส สมฺมา ทุกฺขกฺขยาย ฯ✎ ร่าง
Imissāyeva ariyāya paññāya anadhigamā, yāyaṁ ariyā paññā adhigatā ariyā niyyānikā, niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya.
เพราะมิใช่ปฏิปทาที่เป็นเหตุบรรลุปัญญาอันประเสริฐ ปัญญานี้แล ที่ซึ่งเราได้บรรลุแล้ว เป็นของประเสริฐ นำสัตว์ออกจากทุกข์ได้ เป็นทางสิ้นทุกข์โดยชอบแห่งบุคคลผู้กระทำอยู่ตามนั้น.🤖 AI จับคู่
Because I didn’t achieve that noble wisdom that’s noble and emancipating, and which delivers one who practices it to the complete ending of suffering.