เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว อรญฺเญ ปวเน มหนฺตํ นินฺนํ
ปลฺลลํ✎ ร่าง
Seyyathāpi, bhikkhave, araññe pavane mahantaṁ ninnaṁ pallalaṁ.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย มีหมู่เนื้อเป็นอันมาก พากันเข้าไปอาศัยบึงใหญ่ในป่าดงอยู่🤖 AI จับคู่
Suppose that in a forested wilderness there was an expanse of low-lying marshes,
อ้างอิงสยามรัฐ 12.239 · พุทธชยันตี 10.298
ตเมนํ มหา มิคสงฺโฆ อุปนิสฺสาย วิหเรยฺย✎ ร่าง
Tamenaṁ mahāmigasaṅgho upanissāya vihareyya.
and a large herd of deer lived nearby.
ตสฺส โกจิเทว
ปุริโส อุปฺปชฺเชยฺย อนตฺถกาโม อหิตกาโม อโยคกฺเขมกาโม✎ ร่าง
Tassa kocideva puriso uppajjeyya anatthakāmo ahitakāmo ayogakkhemakāmo.
ยังมีบุรุษคนหนึ่งปรารถนาความพินาศ ประสงค์ความไม่เกื้อกูล ใคร่ความไม่ปลอดภัย เกิดขึ้นแก่หมู่เนื้อนั้น เขาปิดทางที่ปลอดภัย สะดวก ไปได้ ตามชอบใจของหมู่เนื้อนั้นเสีย เปิดทางที่ไม่สะดวกไว้ วางเนื้อต่อตัวผู้ไว้ วางนางเนื้อต่อไว้🤖 AI จับคู่
Then along comes a person who wants to harm, injure, and threaten them.
โส ยฺวาสฺส มคฺโค เขโม โสวตฺถิโก ปีติคมนีโย ตํ มคฺคํ ปิทเหยฺย
วิวเรยฺย กุมฺมคฺคํ โอทเหยฺย โอกจรํ ฐเปยฺย โอกจาริกํ✎ ร่าง
So yvāssa maggo khemo sovatthiko pītigamanīyo taṁ maggaṁ pidaheyya, vivareyya kummaggaṁ, odaheyya okacaraṁ, ṭhapeyya okacārikaṁ.
They close off the safe, secure path that leads to happiness, and open the wrong path. There they plant domesticated male and female deer as decoys
เอวญฺหิ
โส ภิกฺขเว มหา มิคสงฺโฆ อปเรน สมเยน อนยพฺยสนํ ตนุตฺตํ
อาปชฺเชยฺย ฯ✎ ร่าง
Evañhi so, bhikkhave, mahāmigasaṅgho aparena samayena anayabyasanaṁ āpajjeyya.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อเป็นเช่นนี้ โดยสมัยต่อมา หมู่เนื้อเป็นอันมาก ก็พากันมาตายเสีย จนเบาบาง🤖 AI จับคู่
so that, in due course, that herd of deer would fall to ruin and disaster.
ตสฺเสว โข ปน ภิกฺขเว มหโต มิคสงฺฆสฺส โกจิเทว
ปุริโส อุปฺปชฺเชยฺย อตฺถกาโม หิตกาโม โยคกฺเขมกาโม✎ ร่าง
Tasseva kho pana, bhikkhave, mahato migasaṅghassa kocideva puriso uppajjeyya atthakāmo hitakāmo yogakkhemakāmo.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย แต่ยังมีบุรุษอีกคนหนึ่งปรารถนาประโยชน์ ใคร่ความเกื้อกูล ใคร่ความปลอดภัย แก่หมู่เนื้อเป็นอันมากนั้น เขาเปิดทางที่ปลอดภัย สะดวก ไปได้ตามชอบใจ ให้แก่หมู่เนื้อนั้น ปิดทางที่ไม่สะดวกเสีย กำจัดเนื้อต่อ เลิกนางเนื้อต่อ🤖 AI จับคู่
Then along comes a person who wants to help keep the herd of deer safe.
โส
ยฺวาสฺส มคฺโค เขโม โสวตฺถิโก ปีติคมนีโย ตํ มคฺคํ วิวเรยฺย
ปิทเหยฺย กุมฺมคฺคํ โอหเนยฺย โอกจรํ นาเสยฺย โอกจาริกํ✎ ร่าง
So yvāssa maggo khemo sovatthiko pītigamanīyo taṁ maggaṁ vivareyya, pidaheyya kummaggaṁ, ūhaneyya okacaraṁ, nāseyya okacārikaṁ.
They open up the safe, secure path that leads to happiness, and close off the wrong path. They get rid of the decoys
เอวญฺหิ โส ภิกฺขเว มหา มิคสงฺโฆ อปเรน
@เชิงอรรถ: ๑ โป. อนตฺถํ ฯ
สมเยน วุฑฺฒึ วิรูฬฺหึ เวปุลฺลํ อาปชฺเชยฺย ฯ✎ ร่าง
Evañhi so, bhikkhave, mahāmigasaṅgho aparena samayena vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อเป็นเช่นนี้ โดยสมัยต่อมา หมู่เนื้อเป็นอันมาก จึงถึงความเจริญ คับคั่ง ล้นหลาม🤖 AI จับคู่
so that, in due course, that herd of deer would grow, increase, and mature.
อุปมา โข เม อยํ ภิกฺขเว กตา อตฺถสฺส วิญฺญาปนาย ฯ✎ ร่าง
Upamā kho me ayaṁ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข้ออุปมานี้ก็ฉันนั้นแล เราได้ทำขึ้นก็เพื่อจะให้พวกเธอรู้ความหมายของเนื้อความ ก็ในอุปมานั้น มีความหมายดังต่อไปนี้🤖 AI จับคู่
I’ve made up this simile to make a point.
อ้างอิงPTS 1.118 · ฉัฏฐสังคายนา 12.168
อยญฺเจเวตฺถ อตฺโถ✎ ร่าง
Ayaṁ cevettha attho—
And this is what it means.
มหนฺตํ นินฺนํ ปลฺลลนฺติ โข ภิกฺขเว กามานเมตํ
อธิวจนํ ฯ✎ ร่าง
mahantaṁ ninnaṁ pallalanti kho, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย คำว่า บึงใหญ่ นี้เป็นชื่อของกามคุณทั้งหลาย คำว่า หมู่เนื้อเป็นอันมาก นี้เป็นชื่อของหมู่สัตว์ทั้งหลาย🤖 AI จับคู่
‘An expanse of low-lying marshes’ is a term for sensual pleasures.
มหา มิคสงฺโฆติ โข ภิกฺขเว สตฺตานเมตํ อธิวจนํ ฯ✎ ร่าง
Mahāmigasaṅghoti kho, bhikkhave, sattānametaṁ adhivacanaṁ.
‘A large herd of deer’ is a term for sentient beings.
ปุริโส
อนตฺถกาโม อหิตกาโม อโยคกฺเขมกาโมติ โข ภิกฺขเว มารสฺเสตํ
ปาปิมโต อธิวจนํ ฯ✎ ร่าง
Puriso anatthakāmo ahitakāmo ayogakkhemakāmoti kho, bhikkhave, mārassetaṁ pāpimato adhivacanaṁ.
คำว่า บุรุษผู้ปรารถนาความพินาศ ประสงค์ความไม่เกื้อกูล จำนงความไม่ปลอดภัย นี้เป็นชื่อของตัวมารผู้มีบาป🤖 AI จับคู่
‘A person who wants to harm, injure, and threaten them’ is a term for Māra the Wicked.
กุมฺมคฺโคติ โข ภิกฺขเว อฏฺฐงฺคิกสฺเสตํ
มิจฺฉามคฺคสฺส อธิวจนํ เสยฺยถีทํ✎ ร่าง
Kummaggoti kho, bhikkhave, aṭṭhaṅgikassetaṁ micchāmaggassa adhivacanaṁ, seyyathidaṁ—
คำว่า ทางที่ไม่สะดวก นี้เป็นชื่อของทางผิด อันประกอบด้วยองค์ ๘ ประการ คือ มิจฉาทิฏฐิ ๑ มิจฉาสังกัปปะ ๑ มิจฉาวาจา ๑ มิจฉากัมมันตะ ๑ มิจฉาอาชีวะ ๑ มิจฉาวายามะ ๑ มิจฉาสติ ๑ มิจฉาสมาธิ ๑🤖 AI จับคู่
‘The wrong path’ is a term for the wrong eightfold path, that is,
มิจฺฉาทิฏฺฐิยา มิจฺฉาสงฺกปฺปสฺส
มิจฺฉาวาจาย มิจฺฉากมฺมนฺตสฺส มิจฺฉาอาชีวสฺส มิจฺฉาวายามสฺส
มิจฺฉาสติยา มิจฺฉาสมาธิสฺส ฯ✎ ร่าง
micchādiṭṭhiyā micchāsaṅkappassa micchāvācāya micchākammantassa micchāājīvassa micchāvāyāmassa micchāsatiyā micchāsamādhissa.
wrong view, wrong purpose, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, and wrong immersion.
โอกจโรติ โข ภิกฺขเว นนฺทิราคสฺเสตํ
อธิวจนํ ฯ✎ ร่าง
Okacaroti kho, bhikkhave, nandīrāgassetaṁ adhivacanaṁ.
คำว่า เนื้อต่อตัวผู้ นี้เป็นชื่อของนันทิราคะ [ความกำหนัดด้วยความเพลิน]🤖 AI จับคู่
‘A domesticated male deer’ is a term for greed and relishing.
โอกจาริกาติ โข ภิกฺขเว อวิชฺชาเยตํ อธิวจนํ ฯ✎ ร่าง
Okacārikāti kho, bhikkhave, avijjāyetaṁ adhivacanaṁ.
คำว่า นางเนื้อต่อ นี้เป็นชื่อของอวิชชา🤖 AI จับคู่
‘A domesticated female deer’ is a term for ignorance.
ปุริโส
อตฺถกาโม หิตกาโม โยคกฺเขมกาโมติ โข ภิกฺขเว ตถาคตสฺเสตํ
อธิวจนํ อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส ฯ✎ ร่าง
Puriso atthakāmo hitakāmo yogakkhemakāmoti kho, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
คำว่า บุรุษคนที่ปรารถนาประโยชน์ หวังความเกื้อกูล หวังความปลอดภัย [แก่เนื้อเหล่านั้น] นี้หมายเอาตถาคต อรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า🤖 AI จับคู่
‘A person who wants to help keep the herd of deer safe’ is a term for the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha.
มคฺโค ๑- เขโม โสวตฺถิโก
ปีติคมนีโยติ โข ภิกฺขเว อริยสฺเสตํ อฏฺฐงฺคิกสฺส มคฺคสฺส อธิวจนํ
เสยฺยถีทํ✎ ร่าง
Khemo maggo sovatthiko pītigamanīyoti kho, bhikkhave, ariyassetaṁ aṭṭhaṅgikassa maggassa adhivacanaṁ, seyyathidaṁ—
คำว่า ทางอันปลอดภัย สะดวก ไปได้ตามชอบใจ นี้เป็นชื่อของทางอันประกอบด้วยองค์ ๘ ประการซึ่งเป็นทางถูกที่แท้จริง คือสัมมาทิฏฐิ ๑ สัมมาสังกัปปะ ๑ สัมมาวาจา ๑ สัมมากัมมันตะ ๑ สัมมาอาชีวะ ๑ สัมมาวายามะ ๑ สัมมาสติ ๑ สัมมาสมาธิ ๑.🤖 AI จับคู่
‘The safe, secure path that leads to happiness’ is a term for the noble eightfold path, that is:
สมฺมาทิฏฺฐิยา สมฺมาสงฺกปฺปสฺส สมฺมาวาจาย สมฺมากมฺมนฺตสฺส
สมฺมาอาชีวสฺส สมฺมาวายามสฺส สมฺมาสติยา สมฺมาสมาธิสฺส ฯ✎ ร่าง
sammādiṭṭhiyā sammāsaṅkappassa sammāvācāya sammākammantassa sammāājīvassa sammāvāyāmassa sammāsatiyā sammāsamādhissa.
right view, right purpose, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.