เอวํ วุตฺเต อายสฺมา สารีปุตฺโต ภควนฺตํ เอตทโวจ
กสฺส นุ โข ภนฺเต สุภาสิตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto bhagavantaṁ etadavoca:
เมื่อพระผู้มีพระภาคตรัสอย่างนี้แล้ว ท่านพระสารีบุตรได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคดังนี้ว่า พระพุทธเจ้าข้า คำของใครหนอเป็นสุภาษิต🤖 AI จับคู่
When he had spoken, Sāriputta asked the Buddha,
สพฺเพสํ โว สารีปุตฺต สุภาสิตํ
ปริยาเยน✎ ร่าง
“Sabbesaṁ vo, sāriputta, subhāsitaṁ pariyāyena.
ดูกรสารีบุตร คำของพวกเธอทั้งหมด เป็นสุภาษิตโดยปริยาย ก็แต่พวกเธอจงฟังคำของเรา🤖 AI จับคู่
“You’ve all spoken well in your own way.
อปิจ มม วจนํ ๑- สุณาถ ยถารูเปน ภิกฺขุนา โคสิงฺคสาลวนํ
โสเภยฺยาติ✎ ร่าง
Api ca mamapi suṇātha yathārūpena bhikkhunā gosiṅgasālavanaṁ sobheyya.
คำถามว่า ป่าโคสิงคสาลวัน จะพึงงามด้วยภิกษุเห็นปานไรนั้น เราตอบว่า🤖 AI จับคู่
However, listen to me also as to what kind of mendicant would grace this sal forest park at Gosiṅga.
อิธ สารีปุตฺต ภิกฺขุ ปจฺฉาภตฺตํ ปิณฺฑปาตปฏิกฺกนฺโต
นิสีทติ ปลฺลงฺกํ อาภุชิตฺวา อุชุํ กายํ ปณิธาย ปริมุขํ
สตึ อุปฏฺฐเปตฺวา✎ ร่าง
Idha, sāriputta, bhikkhu pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto nisīdati pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā:
ดูกรสารีบุตร ภิกษุในศาสนานี้ กลับจากบิณฑบาตในเวลาหลังภัตแล้ว นั่งคู้บัลลังก์ ตั้งกายให้ตรง ดำรงสติมั่นเฉพาะหน้าว่า🤖 AI จับคู่
It’s a mendicant who, after the meal, returns from almsround, sits down cross-legged, sets their body straight, and brings mindfulness to the present, thinking:
น ตาวาหํ อิมํ ปลฺลงฺกํ ภินฺทิสฺสามิ ยาว
เม น อนุปาทาย อาสเวหิ จิตฺตํ วิมุจฺจตีติ✎ ร่าง
‘na tāvāhaṁ imaṁ pallaṅkaṁ bhindissāmi yāva me nānupādāya āsavehi cittaṁ vimuccissatī’ti.
จิตของเรายังไม่หมดความถือมั่น ยังไม่หลุดพ้นจากอาสวะทั้งหลายเพียงใด เราจักไม่ทำลายบัลลังก์นี้เพียงนั้น ดังนี้🤖 AI จับคู่
‘I will not break this sitting posture until my mind is freed from the defilements by not grasping!’
เอวรูเปน โข
สารีปุตฺต ภิกฺขุนา โคสิงฺคสาลวนํ โสเภยฺยาติ ฯ✎ ร่าง
Evarūpena kho, sāriputta, bhikkhunā gosiṅgasālavanaṁ sobheyyā”ti.
ดูกรสารีบุตร ป่าโคสิงคสาลวัน พึงงามด้วยภิกษุเห็นปานนี้แล🤖 AI จับคู่
That’s the kind of mendicant who would grace this park.”
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระพุทธภาษิตนี้แล้ว🤖 AI จับคู่
That is what the Buddha said.
อตฺตมนา เต อายสฺมนฺโต ภควโต ภาสิตํ
อภินนฺทุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Attamanā te āyasmanto bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
ท่านผู้มีอายุเหล่านั้น ชื่นชม ยินดี พระภาษิตของพระผู้มีพระภาคแล้วแล🤖 AI จับคู่
Satisfied, those venerables approved what the Buddha said.
มหาโคสิงฺคสาลสุตฺตํ นิฏฺฐิตํ ทุติยํ ฯ✎ ร่าง
Mahāgosiṅgasuttaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.
ม✎ ร่าง
Majjhima Nikāya 33
Middle Discourses 33
หาโคปาลสุตฺต✎ ร่าง
Mahāgopālakasutta
The Longer Discourse on the Cowherd
ํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 1.220 · สยามรัฐ 12.410 · ฉัฏฐสังคายนา 12.284 · พุทธชยันตี 10.526