อภิชานามิ โข ปนาหํ อคฺคิเวสฺสน อเนกสตาย ปริสาย
ธมฺมํ เทเสตา ฯ✎ ร่าง
Abhijānāmi kho panāhaṁ, aggivessana, anekasatāya parisāya dhammaṁ desetā.
ดูกรอัคคิเวสสนะ เรารู้เฉพาะอยู่ว่า เป็นผู้แสดงธรรมแก่บริษัทหลายร้อย🤖 AI จับคู่
Aggivessana, I recall teaching the Dhamma to an assembly of many hundreds,
อ้างอิงสยามรัฐ 12.461
อปิสฺสุ มํ เอกเมโก เอวํ มญฺญติ✎ ร่าง
Apissu maṁ ekameko evaṁ maññati:
ถึงแม้บุคคลคนหนึ่งๆ สำคัญเราอย่างนี้บ้างว่า🤖 AI จับคู่
and each person thought
มเมวารพฺภ
สมโณ โคตโม ธมฺมํ เทเสตีติ ฯ✎ ร่าง
‘mamevārabbha samaṇo gotamo dhammaṁ desetī’ti.
พระสมณโคดมแสดงธรรมปรารภเราเท่านั้น🤖 AI จับคู่
that I was teaching the Dhamma especially for them.
น โข ปเนตํ อคฺคิเวสฺสน เอวํ
ทฏฺฐพฺพํ✎ ร่าง
Na kho panetaṁ, aggivessana, evaṁ daṭṭhabbaṁ;
ท่านอย่าพึงเห็นอย่างนั้น🤖 AI จับคู่
But it should not be seen like this.
ยาวเทว วิญฺญาปนตฺถาย ตถาคโต สมฺมเทว เตสํ ๑-@เชิงอรรถ: ๑ ม. ปเรสํ ฯ
ธมฺมํ เทเสตีติ ฯ✎ ร่าง
yāvadeva viññāpanatthāya tathāgato paresaṁ dhammaṁ deseti.
พระตถาคตย่อมแสดงธรรมแก่บุคคลเหล่านั้นโดยชอบ เพื่อประโยชน์ให้รู้แจ้งอย่างเดียว🤖 AI จับคู่
The Realized One teaches others only so that they can understand.
โส โข อหํ อคฺคิเวสฺสน ตสฺสาเยว คาถาย
ปริโยสาเน ตสฺมึเยว ปุริมสฺมึ สมาธินิมิตฺเต อชฺฌตฺตเมว จิตฺตํ
สณฺฐเปมิ สนฺนิสีทามิ สมาทหามิ เอโกทึ กโรมิ เยน สุทํ
นิจฺจกปฺปํ วิหรามีติ ฯ✎ ร่าง
So kho ahaṁ, aggivessana, tassāyeva kathāya pariyosāne, tasmiṁyeva purimasmiṁ samādhinimitte ajjhattameva cittaṁ saṇṭhapemi sannisādemi ekodiṁ karomi samādahāmi, yena sudaṁ niccakappaṁ viharāmī”ti.
เราประคองจิต สงบตั้งมั่น ทำให้เป็นสมาธิ ณ ภายใน ในสมาธินิมิตเบื้องต้น จนจบคาถานั้นทีเดียว เราอยู่ด้วยผลสมาธิเป็นสุญญะ ตลอดนิตยกาล🤖 AI จับคู่
When that talk was finished, I stilled, settled, unified, and immersed my mind in samādhi internally in the same meditation subject as a basis of immersion as before, in which I regularly meditate.”
โอกปฺปนิยเมตํ โภโต โคตมสฺส ยถาตํ
อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส✎ ร่าง
“Okappaniyametaṁ bhoto gotamassa yathā taṁ arahato sammāsambuddhassa.
ข้อนี้ ควรเชื่อต่อพระโคดมผู้เป็นพระอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า🤖 AI จับคู่
“I’d believe that of the worthy Gotama, just like a perfected one, a fully awakened Buddha.
อ้างอิงPTS 1.250 · ฉัฏฐสังคายนา 12.318
อภิชานาติ โข ปน ภวํ โคตโม
ทิวา สุปิตาติ ฯ✎ ร่าง
Abhijānāti kho pana bhavaṁ gotamo divā supitā”ti?
ก็แต่พระโคดมย่อมรู้เฉพาะว่า พระองค์เป็นผู้หลับในกลางวันบ้างหรือ?🤖 AI จับคู่
But do you ever recall sleeping during the day?”
อภิชานามหํ อคฺคิเวสฺสน คิมฺหานํ ปจฺฉิเม มาเส
ปจฺฉาภตฺตํ ปิณฺฑปาตปฏิกฺกนฺโต จตุคุณํ สงฺฆาฏึ ปญฺญาเปตฺวา
ทกฺขิเณน ปสฺเสน สโต สมฺปชาโน นิทฺทํ โอกฺกมิตาติ ฯ✎ ร่าง
“Abhijānāmahaṁ, aggivessana, gimhānaṁ pacchime māse pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto catugguṇaṁ saṅghāṭiṁ paññapetvā dakkhiṇena passena sato sampajāno niddaṁ okkamitā”ti.
ดูกรอัคคิเวสสนะ เรารู้เฉพาะอยู่ว่า ในเดือนท้ายฤดูร้อน เรากลับจากบิณฑบาตในกาลภายหลังภัต ปูสังฆาฏิให้เป็น ๔ ชั้น แล้วเป็นผู้มีสติสัมปชัญญะ ก้าวลงสู่ความหลับโดยข้างเบื้องขวา🤖 AI จับคู่
“I do recall that in the last month of the summer, I have spread out my outer robe folded in four and lain down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware.”
เอตํ โข
โภ โคตม เอเก สมณพฺราหฺมณา สมฺโมหวิหารสฺมึ วทนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
“Etaṁ kho, bho gotama, eke samaṇabrāhmaṇā sammohavihārasmiṁ vadantī”ti?
พระโคดมผู้เจริญ สมณะและพราหมณ์เหล่าหนึ่ง ย่อมกล่าวข้อนั้นในความอยู่ด้วยความหลง🤖 AI จับคู่
“Some ascetics and brahmins call that a deluded abiding.”
น โข อคฺคิเวสฺสน เอตฺตาวตา สมฺมูโฬฺห วา โหติ อสมฺมูโฬฺห
วา✎ ร่าง
“Na kho, aggivessana, ettāvatā sammūḷho vā hoti asammūḷho vā.
บุคคลเป็นผู้หลงหรือเป็นผู้ไม่หลง ด้วยเหตุเพียงเท่านั้น หามิได้🤖 AI จับคู่
“That’s not how to define whether someone is deluded or not.
อปิจ อคฺคิเวสฺสน ยถา สมฺมูโฬฺห วา โหติ อสมฺมูโฬฺห
วา✎ ร่าง
Api ca, aggivessana, yathā sammūḷho ca hoti asammūḷho ca,
ก็บุคคลเป็นผู้หลงหรือเป็นผู้ไม่หลง ด้วยเหตุใด🤖 AI จับคู่
But as to how to define whether someone is deluded or not,
ตํ สุณาหิ สาธุกํ มนสิกโรหิ ภาสิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi, bhāsissāmī”ti.
ท่านจงฟังเหตุนั้น จงทำในใจให้ดี เราจักกล่าว บัดนี้🤖 AI จับคู่
listen and apply your mind well, I will speak.”
เอวํ โภติ
โข สจฺจโก นิคนฺถปุตฺโต ภควโต ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bho”ti kho saccako nigaṇṭhaputto bhagavato paccassosi.
สัจจกนิครนถ์ทูลรับพระผู้มีพระภาคแล้ว🤖 AI จับคู่
“Yes, worthy sir,” replied Saccaka.