‹ กลับ
อากังเขยยสูตร
เล่ม ๑๒ — มัชฌิมนิกาย มูลปัณณาสก์ · ข้อ 87 · ม.มู. ๑๒/๑๐๒๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๗] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ถ้าภิกษุจะพึงหวังว่า เราพึงกำหนดรู้ใจของสัตว์อื่น ของ บุคคลอื่นด้วยใจ คือ จิตมีราคะ ก็รู้ว่าจิตมีราคะ หรือจิตปราศจากราคะ ก็รู้ว่าจิตปราศจากราคะ จิตมีโทสะ ก็รู้ว่าจิตมีโทสะ หรือจิตปราศจากโทสะ ก็รู้ว่าจิตปราศจากโทสะ จิตมีโมหะ ก็รู้ว่า จิตมีโมหะ หรือจิตปราศจากโมหะ ก็รู้ว่าจิตปราศจากโมหะ จิตหดหู่ ก็รู้ว่าจิตหดหู่ หรือจิต ฟุ้งซ่าน ก็รู้ว่าจิตฟุ้งซ่าน จิตเป็นมหรคต ก็รู้ว่าจิตเป็นมหรคต หรือจิตไม่เป็นมหรคต ก็รู้ว่า จิตไม่เป็นมหรคต จิตมีจิตอื่นยิ่งกว่า ก็รู้ว่าจิตมีจิตอื่นยิ่งกว่า หรือจิตไม่มีจิตอื่นยิ่งกว่า ก็รู้ว่า จิตไม่มีจิตอื่นยิ่งกว่า จิตเป็นสมาธิ ก็รู้ว่าจิตเป็นสมาธิ หรือจิตไม่เป็นสมาธิ ก็รู้ว่าจิตไม่เป็นสมาธิ จิตหลุดพ้น ก็รู้ว่าจิตหลุดพ้น หรือจิตไม่หลุดพ้น ก็รู้ว่าจิตไม่หลุดพ้นเถิด ดังนี้ ภิกษุนั้น พึงเป็นผู้กระทำให้บริบูรณ์ในศีล หมั่นประกอบธรรมเครื่องระงับจิตของตน ไม่ทำฌานให้เหินห่าง ประกอบด้วยวิปัสสนา พอกพูนสุญญาคาร.
เทียบรายประโยค (18 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 18
mn6:16.1 #
อากงฺเขยฺย เจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปรสตฺตานํ ปรปุคฺคลานํ เจตสา เจโต ปริจฺจ ชาเนยฺยํ✎ ร่าง
Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘parasattānaṁ parapuggalānaṁ cetasā ceto paricca pajāneyyaṁ—
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ถ้าภิกษุจะพึงหวังว่า เราพึงกำหนดรู้ใจของสัตว์อื่น ของบุคคลอื่นด้วยใจ คือ🤖 AI จับคู่
A mendicant might wish: ‘May I understand the minds of other beings and individuals, having encompassed them with my mind.
อ้างอิงPTS 1.35 · ฉัฏฐสังคายนา 12.44 · พุทธชยันตี 10.80
mn6:16.2 #
สราคํ วา จิตฺตํ สราคํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตมีราคะ ก็รู้ว่าจิตมีราคะ🤖 AI จับคู่
May I understand mind with greed as “mind with greed”,
mn6:16.3 #
วีตราคํ วา จิตฺตํ วีตราคํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
vītarāgaṁ vā cittaṁ vītarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตปราศจากราคะ ก็รู้ว่าจิตปราศจากราคะ🤖 AI จับคู่
and mind without greed as “mind without greed”;
mn6:16.4 #
สโทสํ วา จิตฺตํ สโทสํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
sadosaṁ vā cittaṁ sadosaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตมีโทสะ ก็รู้ว่าจิตมีโทสะ🤖 AI จับคู่
mind with hate as “mind with hate”,
mn6:16.5 #
วีตโทสํ วา จิตฺตํ วีตโทสํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
vītadosaṁ vā cittaṁ vītadosaṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตปราศจากโทสะ ก็รู้ว่าจิตปราศจากโทสะ🤖 AI จับคู่
and mind without hate as “mind without hate”;
mn6:16.6 #
สโมหํ วา จิตฺตํ สโมหํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
samohaṁ vā cittaṁ samohaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตมีโมหะ ก็รู้ว่าจิตมีโมหะ🤖 AI จับคู่
mind with delusion as “mind with delusion”,
mn6:16.7 #
วีตโมหํ วา จิตฺตํ วีตโมหํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
vītamohaṁ vā cittaṁ vītamohaṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตปราศจากโมหะ ก็รู้ว่าจิตปราศจากโมหะ🤖 AI จับคู่
and mind without delusion as “mind without delusion”;
mn6:16.8 #
สงฺขิตฺตํ วา จิตฺตํ สงฺขิตฺตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
saṅkhittaṁ vā cittaṁ saṅkhittaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตหดหู่ ก็รู้ว่าจิตหดหู่🤖 AI จับคู่
constricted mind as “constricted mind”,
mn6:16.9 #
วิกฺขิตฺตํ วา จิตฺตํ วิกฺขิตฺตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
vikkhittaṁ vā cittaṁ vikkhittaṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตฟุ้งซ่าน ก็รู้ว่าจิตฟุ้งซ่าน🤖 AI จับคู่
and scattered mind as “scattered mind”;
mn6:16.10 #
มหคฺคตํ วา จิตฺตํ มหคฺคตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
mahaggataṁ vā cittaṁ mahaggataṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตเป็นมหรคต ก็รู้ว่าจิตเป็นมหรคต🤖 AI จับคู่
expansive mind as “expansive mind”,
mn6:16.11 #
อมหคฺคตํ วา จิตฺตํ อมหคฺคตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
amahaggataṁ vā cittaṁ amahaggataṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตไม่เป็นมหรคต ก็รู้ว่าจิตไม่เป็นมหรคต🤖 AI จับคู่
and unexpansive mind as “unexpansive mind”;
mn6:16.12 #
สอุตฺตรํ วา จิตฺตํ สอุตฺตรํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
sauttaraṁ vā cittaṁ sauttaraṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตมีจิตอื่นยิ่งกว่า ก็รู้ว่าจิตมีจิตอื่นยิ่งกว่า🤖 AI จับคู่
mind that is not supreme as “mind that is not supreme”,
mn6:16.13 #
อนุตฺตรํ วา จิตฺตํ อนุตฺตรํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
anuttaraṁ vā cittaṁ anuttaraṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตไม่มีจิตอื่นยิ่งกว่า ก็รู้ว่าจิตไม่มีจิตอื่นยิ่งกว่า🤖 AI จับคู่
and mind that is supreme as “mind that is supreme”;
mn6:16.14 #
สมาหิตํ วา จิตฺตํ สมาหิตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
samāhitaṁ vā cittaṁ samāhitaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตเป็นสมาธิ ก็รู้ว่าจิตเป็นสมาธิ🤖 AI จับคู่
mind immersed in samādhi as “mind immersed in samādhi”,
mn6:16.15 #
อสมาหิตํ วา จิตฺตํ อสมาหิตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
asamāhitaṁ vā cittaṁ asamāhitaṁ cittanti pajāneyyaṁ;
หรือจิตไม่เป็นสมาธิ ก็รู้ว่าจิตไม่เป็นสมาธิ🤖 AI จับคู่
and mind not immersed in samādhi as “mind not immersed in samādhi”;
mn6:16.16 #
วิมุตฺตํ วา จิตฺตํ วิมุตฺตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยํ✎ ร่าง
vimuttaṁ vā cittaṁ vimuttaṁ cittanti pajāneyyaṁ,
จิตหลุดพ้น ก็รู้ว่าจิตหลุดพ้น🤖 AI จับคู่
freed mind as “freed mind”,
mn6:16.17 #
อวิมุตฺตํ วา จิตฺตํ อวิมุตฺตํ จิตฺตนฺติ ปชาเนยฺยนฺติ✎ ร่าง
avimuttaṁ vā cittaṁ avimuttaṁ cittanti pajāneyyan’ti,
หรือจิตไม่หลุดพ้น ก็รู้ว่าจิตไม่หลุดพ้นเถิด🤖 AI จับคู่
and unfreed mind as “unfreed mind”.’
mn6:16.18 #
สีเลเสฺววสฺส ปริปูรการี ฯเปฯ พฺรูเหตา สุญฺญาคารานํ ฯ✎ ร่าง
sīlesvevassa paripūrakārī …pe… brūhetā suññāgārānaṁ.
ดังนี้ ภิกษุนั้น พึงเป็นผู้กระทำให้บริบูรณ์ในศีล หมั่นประกอบธรรมเครื่องระงับจิตของตน ไม่ทำฌานให้เหินห่าง ประกอบด้วยวิปัสสนา พอกพูนสุญญาคาร🤖 AI จับคู่
So let them fulfill their precepts …
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๒ — มัชฌิมนิกาย มูลปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน