ตถาคโตปิ ภิกฺขเว อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ปฐวึ ปฐวิโต
อภิชานาติ✎ ร่าง
Tathāgatopi, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho pathaviṁ pathavito abhijānāti;
ดูกรภิกษุทั้งหลาย แม้พระตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า🤖 AI จับคู่
The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha directly knows earth as earth.
ปฐวึ ปฐวิโต อภิญฺญาย ปฐวึ น มญฺญติ ปฐวิยา
น มญฺญติ ปฐวิโต น มญฺญติ ปฐวิมฺเมติ น มญฺญติ
ปฐวึ นาภินนฺทติ ฯ✎ ร่าง
pathaviṁ pathavito abhiññāya pathaviṁ na maññati, pathaviyā na maññati, pathavito na maññati, pathaviṁ meti na maññati, pathaviṁ nābhinandati.
ทรงรู้ธาตุดินโดยความเป็นธาตุดินจริง ครั้นทรงรู้ธาตุดินโดยความเป็นธาตุดินจริงแล้วย่อมไม่ทรงสำคัญธาตุดิน ย่อมไม่ทรงสำคัญในธาตุดิน ย่อมไม่ทรงสำคัญโดยความเป็นธาตุดิน ย่อมไม่ทรงสำคัญธาตุดินว่า ของเรา ย่อมไม่ทรงยินดีธาตุดิน🤖 AI จับคู่
Having directly known earth as earth, he does not conceive it to be earth, he does not conceive it in earth, he does not conceive it as earth, he does not conceive that ‘earth is mine’, he does not approve earth.
ตํ กิสฺส เหตุ ฯ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
ข้อนั้นเพราะเหตุอะไร🤖 AI จับคู่
Why is that?
นนฺทิ ๒- ทุกฺขสฺส มูลนฺติ✎ ร่าง
‘Nandī dukkhassa mūlan’ti—
เรากล่าวว่า เพราะทรงทราบว่า ความเพลิดเพลินเป็นมูลแห่งทุกข์🤖 AI จับคู่
Because he has understood that approval is the root of suffering,
อิติ วิทิตฺวา ภวา ชาติ ภูตสฺส ชรา มรณนฺติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraṇan’ti.
เพราะภพจึงมีชาติ สัตว์ผู้เกิดแล้ว ต้องแก่ ต้องตาย🤖 AI จับคู่
and that rebirth comes from continued existence; whoever has come to be gets old and dies.
ตสฺมาติห ภิกฺขเว
ตถาคโต สพฺพโส ตณฺหานํ ขยา วิราคา นิโรธา จาคา ปฏินิสฺสคฺคา
อนุตฺตรํ สมฺมาสมฺโพธึ อภิสมฺพุทฺโธติ วทามิ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taṇhānaṁ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti vadāmi.
เพราะเหตุนั้นแล ภิกษุทั้งหลายเราจึงกล่าวว่า พระตถาคตตรัสรู้อนุตตรสัมมาสัมโพธิญาณ เพราะสิ้นตัณหา สำรอกตัณหา ดับตัณหา สละตัณหา สละคืนตัณหาเสียได้ โดยประการทั้งปวง🤖 AI จับคู่
That’s why the Realized One—with the ending, fading away, cessation, giving up, and letting go of all cravings—has awakened to the supreme perfect awakening, I say.
อาปํ✎ ร่าง
Āpaṁ …pe…
ย่อมทรงรู้ยิ่งธาตุน้ำ🤖 AI จับคู่
He directly knows water …
อ้างอิงสยามรัฐ 12.11 · ฉัฏฐสังคายนา 12.9 · พุทธชยันตี 10.18
เตชํ✎ ร่าง
tejaṁ …
ธาตุไฟ🤖 AI จับคู่
fire …
วายํ✎ ร่าง
vāyaṁ …
ธาตุลม🤖 AI จับคู่
air …
ภูเต✎ ร่าง
bhūte …
สัตว์🤖 AI จับคู่
creatures …
เทเว✎ ร่าง
deve …
เทวดา🤖 AI จับคู่
gods …
ปชาปตึ✎ ร่าง
pajāpatiṁ …
มาร🤖 AI จับคู่
the Progenitor …
พฺรหฺมํ✎ ร่าง
brahmaṁ …
พรหม🤖 AI จับคู่
the Divinity …
อาภสฺสเร✎ ร่าง
ābhassare …
อาภัสสรพรหม🤖 AI จับคู่
those of streaming radiance …
สุภกิเณฺห✎ ร่าง
subhakiṇhe …
สุภกิณหพรหม🤖 AI จับคู่
those replete with glory …
เวหปฺผเล✎ ร่าง
vehapphale …
เวหัปผลพรหม🤖 AI จับคู่
those of abundant fruit …
อภิภุํ✎ ร่าง
abhibhuṁ …
อสัญญีสัตว์🤖 AI จับคู่
the Vanquisher …
อากาสานญฺจายตนํ✎ ร่าง
ākāsānañcāyatanaṁ …
อากาสานัญจายตนพรหม🤖 AI จับคู่
the dimension of infinite space …
วิญฺญาณญฺจายตนํ✎ ร่าง
viññāṇañcāyatanaṁ …
วิญญาณัญจายตนพรหม🤖 AI จับคู่
the dimension of infinite consciousness …
อากิญฺจญฺญายตนํ✎ ร่าง
ākiñcaññāyatanaṁ …
อากิญจัญญายตนพรหม🤖 AI จับคู่
the dimension of nothingness …
เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ✎ ร่าง
nevasaññānāsaññāyatanaṁ …
เนวสัญญานาสัญญายตนพรหม🤖 AI จับคู่
the dimension of neither perception nor non-perception …
ทิฏฺฐํ✎ ร่าง
diṭṭhaṁ …
รูปที่ตนเห็น🤖 AI จับคู่
the seen …
สุตํ✎ ร่าง
sutaṁ …
เสียงที่ตนฟัง🤖 AI จับคู่
the heard …
มุตํ✎ ร่าง
mutaṁ …
อารมณ์ที่ตนทราบ🤖 AI จับคู่
the thought …
วิญฺญาตํ✎ ร่าง
viññātaṁ …
วิญญาณที่ตนรู้แจ้ง🤖 AI จับคู่
the known …
เอกตฺตํ✎ ร่าง
ekattaṁ …
ความที่สักกายะเป็นอันเดียวกัน🤖 AI จับคู่
oneness …
นานตฺตํ✎ ร่าง
nānattaṁ …
ความที่สักกายะต่างกัน🤖 AI จับคู่
diversity …
สพฺพํ✎ ร่าง
sabbaṁ …
สักกายะทั้งปวง🤖 AI จับคู่
all …
นิพฺพานํ นิพฺพานโต อภิชานาติ✎ ร่าง
nibbānaṁ nibbānato abhijānāti;
ทรงรู้ยิ่งพระนิพพานโดยความเป็นพระนิพพาน🤖 AI จับคู่
He directly knows extinguishment as extinguishment.
นิพฺพานํ นิพฺพานโต
อภิญฺญาย นิพฺพานํ น มญฺญติ นิพฺพานสฺมึ น มญฺญติ นิพฺพานโต
น มญฺญติ นิพฺพานมฺเมติ น มญฺญติ นิพฺพานํ นาภินนฺทติ ฯ✎ ร่าง
nibbānaṁ nibbānato abhiññāya nibbānaṁ na maññati, nibbānasmiṁ na maññati, nibbānato na maññati, nibbānaṁ meti na maññati, nibbānaṁ nābhinandati.
ครั้นทรงรู้พระนิพพานโดยความเป็นพระนิพพานแล้ว ย่อมไม่ทรงสำคัญพระนิพพาน ย่อมไม่ทรงสำคัญในพระนิพพาน ย่อมไม่ทรงสำคัญโดยความเป็นพระนิพพาน ย่อมไม่ทรงสำคัญพระนิพพานว่า ของเรา ย่อมไม่ทรงยินดีพระนิพพาน🤖 AI จับคู่
Having directly known extinguishment as extinguishment, he does not conceive it to be extinguishment, he does not conceive it in extinguishment, he does not conceive it as extinguishment, he does not conceive that ‘extinguishment is mine’, he does not approve extinguishment.
ตํ กิสฺส เหตุ ฯ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
ข้อนั้นเพราะเหตุอะไร🤖 AI จับคู่
Why is that?
นนฺทิ ทุกฺขสฺส มูลนฺติ✎ ร่าง
‘Nandī dukkhassa mūlan’ti—
เรากล่าวว่า เพราะทรงทราบว่า ความเพลิดเพลินเป็นมูลแห่งทุกข์🤖 AI จับคู่
Because he has understood that approval is the root of suffering,
อิติ วิทิตฺวา ภวา
ชาติ ภูตสฺส ชรา มรณนฺติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā ‘bhavā jāti bhūtassa jarāmaraṇan’ti.
เพราะภพจึงมีชาติ สัตว์ผู้เกิดแล้ว ต้องแก่ ต้องตาย🤖 AI จับคู่
and that rebirth comes from continued existence; whoever has come to be gets old and dies.
ตสฺมาติห ภิกฺขเว ตถาคโต สพฺพโส
ตณฺหานํ ขยา วิราคา นิโรธา จาคา ปฏินิสฺสคฺคา อนุตฺตรํ
สมฺมาสมฺโพธึ อภิสมฺพุทฺโธติ วทามีติ ฯ
ส✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, ‘tathāgato sabbaso taṇhānaṁ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti vadāmī”ti.
เพราะเหตุนั้นแล ภิกษุทั้งหลาย เราจึงกล่าวว่า พระตถาคตตรัสรู้อนุตตรสัมมาสัมโพธิญาณ เพราะสิ้นตัณหา สำรอกตัณหา ดับตัณหา สละตัณหา สละคืนตัณหาเสียได้ โดยประการทั้งปวง🤖 AI จับคู่
That’s why the Realized One—with the ending, fading away, cessation, giving up, and letting go of all cravings—has awakened to the supreme perfect Awakening, I say.”
ตฺถุวเสน อฏฺฐมนยภูมิปริจฺเฉโท ฯ✎ ร่าง
Tathāgatavasena aṭṭhamanayabhūmiparicchedo niṭṭhito.
กำหนดภูมินัยที่ ๘ ด้วยสามารถพระศาสดา🤖 AI จับคู่
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
พระผู้มีพระภาคได้ตรัสมูลปริยายนี้จบแล้ว🤖 AI จับคู่
That is what the Buddha said.
น อตฺตมนา ๑- เต ภิกฺขู ภควโต ภาสิตํ
อภินนฺทุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Na te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
ภิกษุเหล่านั้นมีความพอใจชื่นชมภาษิตของพระผู้มีพระภาค ฉะนี้แล🤖 AI จับคู่
But the mendicants did not approve what the Buddha said.
มูลปริยายสุตฺตํ นิฏฺฐิตํ ปฐมํ ฯ✎ ร่าง
Mūlapariyāyasuttaṁ niṭṭhitaṁ paṭhamaṁ.
—
Majjhima Nikāya 2
Middle Discourses 2
สพฺพาสวสํวรสุตฺต✎ ร่าง
Sabbāsavasutta
All the Defilements
ํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 1.7 · สยามรัฐ 12.12 · ฉัฏฐสังคายนา 12.10