สนฺติ คหปตโย เอเก สมณพฺราหฺมณา เอวํวาทิโน
เอวํทิฏฺฐิโน✎ ร่าง
Santi, gahapatayo, eke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
ดูกรพราหมณ์และคฤหบดีทั้งหลาย มีสมณพราหมณ์พวกหนึ่ง มีวาทะอย่างนี้มีความเห็นอย่างนี้ว่า เหตุไม่มี ปัจจัยไม่มี เพื่อความเศร้าหมองของสัตว์ทั้งหลาย🤖 AI จับคู่
There are some ascetics and brahmins who have this doctrine and view:
อ้างอิงPTS 1.408 · สยามรัฐ 13.112
นตฺถิ เหตุ นตฺถิ ปจฺจโย สตฺตานํ สงฺกิเลสาย✎ ร่าง
‘natthi hetu, natthi paccayo sattānaṁ saṅkilesāya;
สัตว์ทั้งหลายไม่มีเหตุ ไม่มีปัจจัย ย่อมเศร้าหมองเอง เหตุไม่มี ปัจจัยไม่มี เพื่อความบริสุทธิ์ของสัตว์ทั้งหลาย🤖 AI จับคู่
‘There is no cause or reason for the corruption of sentient beings.
อเหตู อปฺปจฺจยา สตฺตา สงฺกิลิสฺสนฺติ✎ ร่าง
ahetū appaccayā sattā saṅkilissanti.
สัตว์ทั้งหลายไม่มีเหตุ ไม่มีปัจจัย ย่อมบริสุทธิ์เอง🤖 AI จับคู่
Sentient beings are corrupted without cause or reason.
นตฺถิ เหตุ นตฺถิ ปจฺจโย
สตฺตานํ วิสุทฺธิยา✎ ร่าง
Natthi hetu, natthi paccayo sattānaṁ visuddhiyā;
กำลังไม่มี ความเพียรไม่มี เรี่ยวแรงของบุรุษไม่มี ความบากบั่นของบุรุษไม่มี🤖 AI จับคู่
There’s no cause or reason for the purification of sentient beings.
อเหตู อปฺปจฺจยา สตฺตา วิสุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
ahetū appaccayā sattā visujjhanti.
สัตว์ทั้งปวง ปาณะทั้งปวง ภูตทั้งปวง ชีวะทั้งปวง ไม่มีอำนาจ ไม่มีกำลัง ไม่มีความเพียร🤖 AI จับคู่
Sentient beings are purified without cause or reason.
นตฺถิ
พลํ นตฺถิ วิริยํ นตฺถิ ปุริสถาโม นตฺถิ ปุริสปรกฺกโม✎ ร่าง
Natthi balaṁ, natthi vīriyaṁ, natthi purisathāmo, natthi purisaparakkamo;
There is no power, no energy, no human strength or vigor.
สพฺเพ
สตฺตา สพฺเพ ปาณา สพฺเพ ภูตา สพฺเพ ชีวา อวสา อพลา
อวิริยา นิยติสงฺคติภาวปริณตา ๒- ฉเสฺววาภิชาตีสุ สุขทุกฺขํ
ปฏิสํเวเทนฺตีติ✎ ร่าง
sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedentī’ti.
ย่อมเสวยสุขและทุกข์ในอภิชาติทั้ง ๖🤖 AI จับคู่
All sentient beings, all living creatures, all beings, all souls lack control, power, and energy. Molded by destiny, circumstance, and nature, they experience pleasure and pain in the six classes of rebirth.’
เตสํเยว โข คหปตโย สมณพฺราหฺมณานํ เอเก
สมณพฺราหฺมณา อุชุวิปจฺจนีกวาทา✎ ร่าง
Tesaṁyeva kho, gahapatayo, samaṇabrāhmaṇānaṁ eke samaṇabrāhmaṇā ujuvipaccanīkavādā.
ดูกรพราหมณ์และคฤหบดีทั้งหลาย สมณพราหมณ์อีกพวกหนึ่ง มีวาทะเป็นข้าศึกโดยตรงต่อสมณพราหมณ์เหล่านั้น🤖 AI จับคู่
And there are some ascetics and brahmins whose doctrine directly contradicts this.
เต เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Te evamāhaṁsu:
เขากล่าวอย่างนี้ว่า เหตุมี ปัจจัยมี เพื่อความเศร้าหมองของสัตว์ทั้งหลาย🤖 AI จับคู่
They say:
อตฺถิ เหตุ
อตฺถิ ปจฺจโย สตฺตานํ สงฺกิเลสาย✎ ร่าง
‘atthi hetu, atthi paccayo sattānaṁ saṅkilesāya;
สัตว์ทั้งหลายมีเหตุ มีปัจจัย จึงเศร้าหมอง🤖 AI จับคู่
‘There is a cause and reason for the corruption of sentient beings.
สเหตู สปฺปจฺจยา สตฺตา
สงฺกิลิสฺสนฺติ✎ ร่าง
sahetū sappaccayā sattā saṅkilissanti.
เหตุมี ปัจจัยมี เพื่อความบริสุทธิ์ของสัตว์ทั้งหลาย สัตว์ทั้งหลายมีเหตุ มีปัจจัยจึงบริสุทธิ์🤖 AI จับคู่
Sentient beings are corrupted with cause and reason.
อตฺถิ เหตุ อตฺถิ ปจฺจโย สตฺตานํ วิสุทฺธิยา✎ ร่าง
Atthi hetu, atthi paccayo sattānaṁ visuddhiyā;
กำลังมีอยู่ ความเพียรมีอยู่ เรี่ยวแรงของบุรุษมีอยู่ ความบากบั่นของบุรุษมีอยู่🤖 AI จับคู่
There is a cause and reason for the purification of sentient beings.
สเหตู สปฺปจฺจยา สตฺตา วิสุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
sahetū sappaccayā sattā visujjhanti.
สัตว์ทั้งปวง ปาณะทั้งปวง ภูตทั้งปวง ชีวะทั้งปวง มีอำนาจ มีกำลัง มีความเพียร🤖 AI จับคู่
Sentient beings are purified with cause and reason.
อตฺถิ พลํ อตฺถิ วิริยํ
@เชิงอรรถ: ๑ โป. สุสมาทินฺโน ฯ ๒ ม. ... สภาวปริณตา ฯ
อตฺถิ ปุริสถาโม อตฺถิ ปุริสปรกฺกโม✎ ร่าง
Atthi balaṁ, atthi vīriyaṁ, atthi purisathāmo, atthi purisaparakkamo;
There is power, energy, human strength and vigor.
สพฺเพ สตฺตา สพฺเพ
ปาณา สพฺเพ ภูตา สพฺเพ ชีวา สวสา ๒- สพลา สวิริยา
นิยติสงฺคติภาวปริณตา ฉเสฺววาภิชาตีสุ สุขทุกฺขํ ปฏิสํเวเทนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
na sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedentī’ti.
แปรปรวนไปโดยความแยก ความผสม และตามภาวะ ย่อมเสวยสุขและทุกข์ในอภิชาติทั้ง ๖ เท่านั้น🤖 AI จับคู่
It is not the case that all sentient beings, all living creatures, all beings, all souls lack control, power, and energy, or that, molded by destiny, circumstance, and nature, they experience pleasure and pain in the six classes of rebirth.’
ตํ กึ มญฺญถ คหปตโย✎ ร่าง
Taṁ kiṁ maññatha, gahapatayo,
ดูกรพราหมณ์และคฤหบดีทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน🤖 AI จับคู่
What do you think, householders?
นนุเม สมณพฺราหฺมณา อญฺญมญฺญํ ๓-
อุชุวิปจฺจนีกวาทาติ ฯ✎ ร่าง
nanume samaṇabrāhmaṇā aññamaññassa ujuvipaccanīkavādā”ti?
สมณพราหมณ์เหล่านี้มีวาทะเป็นข้าศึกโดยตรงต่อกันและกันมิใช่หรือ🤖 AI จับคู่
Don’t these doctrines directly contradict each other?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
อย่างนั้น พระเจ้าข้า🤖 AI จับคู่
“Yes, sir.”