ปุน จปรํ อุทายิ อกฺขาตา มยา สาวกานํ ปฏิปทา
ยถาปฏิปนฺนา เม สาวกา อิมมฺหา กายา อญฺญํ กายํ อภินิมฺมินนฺติ
รูปึ มโนมยํ สพฺพงฺคปจฺจงฺคํ อหีนินฺทฺริยํ ๒- ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṁ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā imamhā kāyā aññaṁ kāyaṁ abhinimminanti rūpiṁ manomayaṁ sabbaṅgapaccaṅgiṁ ahīnindriyaṁ.
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to create from this body another body—formed, mind-made, whole in its major and minor limbs, not deficient in any faculty.
อ้างอิงPTS 2.18 · ฉัฏฐสังคายนา 13.220 · พุทธชยันตี 11.358
เสยฺยถาปิ
อุทายิ ปุริโส มุญฺชมฺหา อีสิกํ อุพฺพาเหยฺย✎ ร่าง
Seyyathāpi, udāyi, puriso muñjamhā īsikaṁ pabbāheyya;
Suppose a person was to draw a reed out from its sheath.
ตสฺส เอวมสฺส✎ ร่าง
tassa evamassa:
They’d think:
อยํ อีสิกา อยํ มุญฺโช ๔- อญฺโญ มุญฺโช อญฺญา อีสิกา มุญฺชมฺหา
เตฺวว อีสิกา อุพฺพาฬฺหาติ✎ ร่าง
‘ayaṁ muñjo, ayaṁ īsikā; añño muñjo, aññā īsikā; muñjamhā tveva īsikā pabbāḷhā’ti.
‘This is the reed, this is the sheath. The reed and the sheath are different things. The reed has been drawn out from the sheath.’
เสยฺยถาปิ วา ปนุทายิ ปุริโส อสึ
โกสิยา อุพฺพาเหยฺย✎ ร่าง
Seyyathā vā panudāyi, puriso asiṁ kosiyā pabbāheyya;
Or suppose a person was to draw a sword out from its scabbard.
ตสฺส เอวมสฺส✎ ร่าง
tassa evamassa:
They’d think:
อยํ อสิ อยํ โกสิ
อญฺโญ อสิ อญฺญา ๗- โกสิ โกสิยา เตฺวว อสิ อุพฺพาโฬฺหติ✎ ร่าง
‘ayaṁ asi, ayaṁ kosi; añño asi aññā kosi; kosiyā tveva asi pabbāḷho’ti.
‘This is the sword, this is the scabbard. The sword and the scabbard are different things. The sword has been drawn out from the scabbard.’
เสยฺยถาปิ วา ๘- ปนุทายิ ปุริโส อหึ กรณฺฑา อุทฺธเรยฺย✎ ร่าง
Seyyathā vā, panudāyi, puriso ahiṁ karaṇḍā uddhareyya;
Or suppose a person was to draw a snake out from its slough.
ตสฺส
เอวมสฺส✎ ร่าง
tassa evamassa:
They’d think:
อยํ อหิ อยํ กรณฺโฑ อญฺโญ อหิ อญฺโญ กรณฺโฑ
กรณฺฑา เตฺวว อหิ อุพฺภโตติ✎ ร่าง
‘ayaṁ ahi, ayaṁ karaṇḍo; añño ahi, añño karaṇḍo; karaṇḍā tveva ahi ubbhato’ti.
‘This is the snake, this is the slough. The snake and the slough are different things. The snake has been drawn out from the slough.’
เอวเมว โข อุทายิ อกฺขาตา มยา
สาวกานํ ปฏิปทา ยถาปฏิปนฺนา เม สาวกา อิมมฺหา กายา อญฺญํ
กายํ อภินิมฺมินนฺติ รูปึ มโนมยํ สพฺพงฺคปจฺจงฺคํ ๙- อหีนินฺทฺริยํ ๑๐- ฯ✎ ร่าง
Evameva kho, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṁ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā imamhā kāyā aññaṁ kāyaṁ abhinimminanti rūpiṁ manomayaṁ sabbaṅgapaccaṅgiṁ ahīnindriyaṁ.
In the same way, I have explained to my disciples a practice that they use to create from this body another body—formed, mind-made, whole in its major and minor limbs, not deficient in any faculty.
ตตฺร จ ปน เม สาวกา พหู อภิญฺญาโวสานปารมิปฺปตฺตา วิหรนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti.
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight.