เอวํ วุตฺเต รฏฺฐปาลสฺส กุลปุตฺตสฺส มาตาปิตโร
รฏฺฐปาลํ กุลปุตฺตํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṁ kulaputtaṁ etadavocuṁ:
When he said this, Raṭṭhapāla’s parents said to him,
ตฺวํ โขสิ ตาต รฏฺฐปาล อมฺหากํ
เอกปุตฺตโก ปิโย มนาโป สุเขธิโต ๒- สุขปริหโต✎ ร่าง
“tvaṁ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṁ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato.
“But, dear Raṭṭhapāla, you’re our only child. You’re dear to us and we love you. You’re pampered and raised in comfort.
น ตฺวํ ตาต
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. อมฺมตาตา ฯ ๒ ยุ. สุเข ฐิโต ฯ ๓ ยุ. สพฺพตฺถ สุขปริภโตติ ทิสฺสติ ฯ
รฏฺฐปาล กิญฺจิ ๑- ทุกฺขสฺส ชานาสิ เอหิ ตฺวํ ตาต รฏฺฐปาล
ภุญฺช จ ปิว จ ปริจาเรหิ จ ภุญฺชนฺโต ปิวนฺโต ปริจาเรนฺโต
กาเม ๒- ปริภุญฺชนฺโต ปุญฺญานิ กโรนฺโต อภิรมสฺสุ น ตํ มยํ
อนุชานาม อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชาย✎ ร่าง
Na tvaṁ, tāta raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsi.
You know nothing of suffering.
มรเณนปิ เต มยํ
อกามกา วินา ภวิสฺสาม✎ ร่าง
(…) Maraṇenapi te mayaṁ akāmakā vinā bhavissāma.
Even when you die we will lose you against our wishes.
กึ ปน มยํ ตํ ชีวนฺตํ อนุชานิสฺสาม
อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชายาติ ฯ✎ ร่าง
Kiṁ pana mayaṁ taṁ jīvantaṁ anujānissāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāyā”ti?
So how can we allow you to go forth while you’re still alive?”
ทุติยมฺปิ โข ฯเปฯ✎ ร่าง
Dutiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto …pe…
For a second time,
อ้างอิงพุทธชยันตี 11.424
ตติยมฺปิ โข รฏฺฐปาโล กุลปุตฺโต
มาตาปิตโร เอตทโวจ✎ ร่าง
tatiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto mātāpitaro etadavoca:
and a third time, Raṭṭhapāla asked his parents for permission, but got the same reply.
อมฺมตาต ยถา ยถาหํ ภควตา ธมฺมํ เทสิตํ
อาชานามิ นยิทํ สุกรํ อคารํ อชฺฌาวสตา เอกนฺตปริปุณฺณํ
เอกนฺตปริสุทฺธํ สงฺขลิขิตํ พฺรหฺมจริยํ จริตุํ✎ ร่าง
“ammatātā, yathā yathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, nayidaṁ sukaraṁ agāraṁ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṁ ekantaparisuddhaṁ saṅkhalikhitaṁ brahmacariyaṁ carituṁ.
อิจฺฉามหํ เกสมสฺสุํ
โอหาเรตฺวา กาสายานิ วตฺถานิ อจฺฉาเทตฺวา อคารสฺมา อนคาริยํ
ปพฺพชิตุํ✎ ร่าง
Icchāmahaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajituṁ.
อนุชานาถ มํ อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชายาติ ฯ✎ ร่าง
Anujānātha maṁ agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāyā”ti.
ตติยมฺปิ โข รฏฺฐปาลสฺส กุลปุตฺตสฺส มาตาปิตโร
รฏฺฐปาลํ กุลปุตฺตํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Tatiyampi kho raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṁ kulaputtaṁ etadavocuṁ:
อ้างอิงสยามรัฐ 13.392 · ฉัฏฐสังคายนา 13.257
ตฺวํ โขสิ ตาต รฏฺฐปาล อมฺหากํ
เอกปุตฺตโก ปิโย มนาโป สุเขธิโต ๓- สุขปริหโต✎ ร่าง
“tvaṁ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṁ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato.
น ตฺวํ ตาต
รฏฺฐปาล กิญฺจิ ๑- ทุกฺขสฺส ชานาสิ เอหิ ตฺวํ ตาต รฏฺฐปาล
ภุญฺช จ ปิว จ ปริจาเรหิ จ ภุญฺชนฺโต ปิวนฺโต ปริจาเรนฺโต
กาเม ปริภุญฺชนฺโต ปุญฺญานิ กโรนฺโต อภิรมสฺสุ น ตํ มยํ
อนุชานาม อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชาย✎ ร่าง
Na tvaṁ, tāta raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsi.
มรเณนปิ
เต มยํ อกามกา วินา ภวิสฺสาม✎ ร่าง
Maraṇenapi te mayaṁ akāmakā vinā bhavissāma.
กึ ปน มยํ ตํ ชีวนฺตํ
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. สพฺพตฺถ กสฺสจีติ ทิสฺสติ ฯ ๒ สี. กามานิ ฯ ๓ ยุ. ฉสุ ฐาเนสุ สุเข@ฐิโตติ ทิสฺสติ ฯ
อนุชานิสฺสาม อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชฺชายาติ ฯ✎ ร่าง
Kiṁ pana mayaṁ taṁ jīvantaṁ anujānissāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāyā”ti?