PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
› ข้อ 501
‹ กลับ
โพธิราชกุมารสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 501 ·
ม.ม. ๑๓/๗๖๖๓ ↗
‹ ข้อ 500
ข้อ 502 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๐๑] ดูกรราชกุมาร โอ เทวดาทั้งหลายเห็นอาตมภาพแล้ว กล่าวกันอย่างนี้ว่า พระสมณโคดมทำกาละเสียแล้ว. เทวดาบางพวกกล่าวอย่างนี้ว่า พระสมณโคดมไม่ได้ทำกาละ แล้ว แต่กำลังทำกาละ. เทวดาบางพวกกล่าวอย่างนี้ว่า พระสมณโคดมไม่ได้ทำกาละแล้ว กำลัง ทำกาละก็หามิได้ พระสมณโคดมเป็นพระอรหันต์ ความอยู่เห็นปานนี้ นับว่าเป็นวิหารธรรม ของพระอรหันต์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
mn85:26.1
#
อปิสฺสุ มํ ราชกุมาร เทวตา ทิสฺวา เอวมาหํสุ
✎ ร่าง
Apissu maṁ, rājakumāra, devatā disvā evamāhaṁsu:
Then some deities saw me and said,
อ้างอิง
สยามรัฐ 13.456
mn85:26.2
#
กาลกโต สมโณ โคตโมติ ฯ
✎ ร่าง
‘kālaṅkato samaṇo gotamo’ti.
‘The ascetic Gotama is dead.’
mn85:26.3
#
เอกจฺจา เทวตา เอวมาหํสุ
✎ ร่าง
Ekaccā devatā evamāhaṁsu:
Others said,
mn85:26.4
#
น กาลกโต สมโณ โคตโม อปิจ กาลํ กโรตีติ ฯ
✎ ร่าง
‘na kālaṅkato samaṇo gotamo, api ca kālaṁ karotī’ti.
‘He’s not dead, but he’s dying.’
mn85:26.5
#
เอกจฺจา เทวตา เอวมาหํสุ
✎ ร่าง
Ekaccā devatā evamāhaṁsu:
Others said,
mn85:26.6
#
น กาลกโต สมโณ โคตโม นปิ กาลํ กโรติ อรหํ สมโณ โคตโม วิหาโร เตฺวว โส อรหโต เอวรูโป โหตีติ ฯ
✎ ร่าง
‘na kālaṅkato samaṇo gotamo, nāpi kālaṁ karoti. Arahaṁ samaṇo gotamo. Vihāro tveva so arahato evarūpo hotī’ti.
‘He’s not dead or dying. The ascetic Gotama is a perfected one, for that is how the perfected ones live.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน