‹ กลับ
อังคุลิมาลสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 523 · ม.ม. ๑๓/๘๒๓๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๒๓] แม้ครั้งที่สาม พวกคนเลี้ยงโค พวกคนเลี้ยงปศุสัตว์ พวกชาวนาที่เดินมา ได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่สมณะ อย่าเดินไปทางนั้น ที่ทางนั้นมีโจรชื่อว่าองคุลิมาล เป็นคนหยาบช้า มีฝ่ามือเปื้อนเลือด ปักใจในการฆ่าตี ไม่มีความกรุณาในสัตว์ทั้งหลาย องคุลิมาลโจรนั้น กระทำบ้านไม่ให้เป็นบ้านบ้าง กระทำนิคมไม่ให้เป็นนิคมบ้าง กระทำชนบท ไม่ให้เป็นชนบทบ้าง เขาเข่นฆ่าพวกมนุษย์แล้วเอานิ้วมือร้อยเป็นพวงทรงไว้ ข้าแต่สมณะ พวกบุรุษสิบคนก็ดี ยี่สิบคนก็ดี สามสิบคนก็ดี สี่สิบคนก็ดี ย่อมรวมเป็นพวกเดียวกัน เดินทางนี้ ข้าแต่สมณะ แม้บุรุษพวกนั้นก็ยังถึงความพินาศเพราะมือขององคุลิมาลโจร ดังนี้. ครั้งนั้น พระผู้มีพระภาคทรงนิ่ง ได้เสด็จไปแล้ว.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
mn86:4.2 #
ตติยมฺปิ โข โคปาลกา ปสุปาลกา กสฺสกา ปธาวิโน ภควนฺตํ เอตทโวจุํ มา สมณ เอตํ มคฺคํ ปฏิปชฺชิ เอตสฺมึ สมณ มคฺเค โจโร องฺคุลิมาโล นาม ลุทฺโท โลหิตปาณี หตปหเต นิวิฏฺโฐ อทยาปนฺโน ปาณภูเต🤖 AI จับคู่
Addasā kho coro aṅgulimālo bhagavantaṁ dūratova āgacchantaṁ.
The bandit Aṅgulimāla saw the Buddha coming off in the distance,
mn86:4.3 #
สุ เตน คามาปิ อคามา กตา นิคมาปิ อนิคมา กตา ชนปทาปิ อชนปทา กตา โส มนุสฺเส วธิตฺวา วธิตฺวา องฺคุลีนํ มาลํ ธาเรติ เอต🤖 AI จับคู่
Disvānassa etadahosi:
and thought,
mn86:4.4 #
“acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho.
“Oh lord, how incredible, how amazing!
mn86:4.5 #
ญฺหิ สมณ มคฺคํ ทสปิ ปุริสา วีสมฺปิ ปุริสา ตึสมฺปิ ปุริสา จตฺตาฬีสมฺปิ ปุริสา @เชิงอรรถ: ๑ สี. สํหริตฺวา ฯ ๒ ยุ. ทุติยมฺปิ ฯ สงฺคริตฺวา สงฺคริตฺวา ปฏิปชฺชนฺติ🤖 AI จับคู่
Imañhi maggaṁ dasapi purisā vīsampi purisā tiṁsampi purisā cattārīsampi purisā paññāsampi purisā saṅkaritvā saṅkaritvā paṭipajjanti.
People travel along this road only after banding closely together in groups of ten, twenty, thirty, forty, or fifty.
mn86:4.6 #
เตปิ🤖 AI จับคู่
Tepi mama hatthatthaṁ gacchanti.
Still they meet their end by my hand.
mn86:4.7 #
Atha ca panāyaṁ samaṇo eko adutiyo pasayha maññe āgacchati.
But still this ascetic comes along alone and unaccompanied, like a conqueror.
mn86:4.8 #
Yannūnāhaṁ imaṁ samaṇaṁ jīvitā voropeyyan”ti.
Why don’t I take his life?”
mn86:5.1 #
Atha kho coro aṅgulimālo asicammaṁ gahetvā dhanukalāpaṁ sannayhitvā bhagavantaṁ piṭṭhito piṭṭhito anubandhi.
Then Aṅgulimāla donned his sword and shield, fastened his bow and arrows, and followed behind the Buddha.
อ้างอิงสยามรัฐ 13.480
mn86:5.2 #
Atha kho bhagavā tathārūpaṁ iddhābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkhāsi yathā coro aṅgulimālo bhagavantaṁ pakatiyā gacchantaṁ sabbathāmena gacchanto na sakkoti sampāpuṇituṁ.
But the Buddha used his psychic power to will that Aṅgulimāla could not catch up with him no matter how hard he tried, even though the Buddha kept walking at a normal speed.
mn86:5.3 #
โจรสฺส องฺคุลิมาลสฺส🤖 AI จับคู่
Atha kho corassa aṅgulimālassa etadahosi:
Then Aṅgulimāla thought,
mn86:5.4 #
“acchariyaṁ vata bho, abbhutaṁ vata bho.
“Oh lord, how incredible, how amazing!
mn86:5.5 #
หตฺถตฺถํ🤖 AI จับคู่
Ahañhi pubbe hatthimpi dhāvantaṁ anupatitvā gaṇhāmi, assampi dhāvantaṁ anupatitvā gaṇhāmi, rathampi dhāvantaṁ anupatitvā gaṇhāmi, migampi dhāvantaṁ anupatitvā gaṇhāmi;
Previously, even when I’ve chased a speeding elephant, horse, chariot or deer, I’ve always caught up with them.
mn86:5.6 #
คจฺฉนฺตีติ ฯ อถ🤖 AI จับคู่
atha ca panāhaṁ imaṁ samaṇaṁ pakatiyā gacchantaṁ sabbathāmena gacchanto na sakkomi sampāpuṇitun”ti.
But I can’t catch up with this ascetic no matter how hard I try, even though he’s walking at a normal speed.”
mn86:5.7 #
โข ภคว🤖 AI จับคู่
Ṭhitova bhagavantaṁ etadavoca:
He stood still and said,
mn86:5.8 #
า ตุณฺหีภู🤖 AI จับคู่
“tiṭṭha, tiṭṭha, samaṇā”ti.
“Stop, stop, ascetic!”
mn86:5.9 #
โต อคมาสิ ฯ🤖 AI จับคู่
“Ṭhito ahaṁ, aṅgulimāla, tvañca tiṭṭhā”ti.
“I’ve stopped, Aṅgulimāla—now you stop.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน