เนื้อความทั้งข้อ
[๖๑๖] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ดูกรอัสสลายนะ ก็นางพราหมณีของพราหมณ์
ทั้งหลาย มีระดูบ้าง มีครรภ์บ้าง คลอดบุตรบ้าง ให้บุตรดื่มนมบ้าง ปรากฏอยู่ ก็พราหมณ์
เหล่านั้นเป็นผู้เกิดจากช่องคลอดเหมือนกัน ยังกล่าวอย่างนี้ว่า พราหมณ์เท่านั้นเป็นวรรณะ
ประเสริฐ วรรณะอื่นเลว ... อันพรหมนิรมิต เป็นทายาทของพรหม.
อ. ท่านพระโคดมตรัสอย่างนี้ก็จริง แต่ในเรื่องนี้ พราหมณ์ทั้งหลายก็ยังเข้าใจอยู่
อย่างนี้ว่า พราหมณ์เท่านั้นเป็นวรรณะประเสริฐ ฯลฯ เป็นทายาทของพรหม.
ทิสฺสนฺเต โข ปน อสฺสลายน พฺราหฺมณานํ พฺราหฺมณิโย
อุตุนิโยปิ คพฺภินิโยปิ วิชายมานาปิ ปายมานาปิ เต จ พฺราหฺมณา
โยนิชาว สมานา เอวมาหํสุ✎ ร่าง
Te ca brāhmaṇiyonijāva samānā evamāhaṁsu:
Yet even though they’re born from a brahmin womb they say:
พฺราหฺมณาว เสฏฺโฐ วณฺโณ หีโน
อญฺโญ วณฺโณ✎ ร่าง
‘brāhmaṇova seṭṭho vaṇṇo, hīno añño vaṇṇo;
‘Only brahmins are the best class; other classes are inferior.
พฺราหฺมณาว สุกฺโก วณฺโณ กโณฺห อญฺโญ
วณฺโณ✎ ร่าง
brāhmaṇova sukko vaṇṇo, kaṇho añño vaṇṇo;
Only brahmins are the light class; other classes are dark.
พฺราหฺมณาว สุชฺฌนฺติ โน อพฺราหฺมณา✎ ร่าง
brāhmaṇāva sujjhanti, no abrāhmaṇā;
Only brahmins are purified, not others.
พฺราหฺมณาว
พฺรหฺมุโน ปุตฺตา โอรสา มุขโต ชาตา พฺรหฺมชา พฺรหฺมนิมฺมิตา
พฺรหฺมทายาทาติ ฯ✎ ร่าง
brāhmaṇāva brahmuno puttā orasā mukhato jātā brahmajā brahmanimmitā brahmadāyādā’”ti.
Only brahmins are true-born sons of divinity, born from his mouth, born of divinity, created by divinity, heirs of divinity.’”
กิญฺจาปิ ภวํ โคตโม เอวมาห อถ เขฺวตฺถ
พฺราหฺมณา เอวเมตํ มญฺญนฺติ✎ ร่าง
“Kiñcāpi bhavaṁ gotamo evamāha, atha khvettha brāhmaṇā evametaṁ maññanti:
“Even though you say this, still the brahmins maintain their belief.”
พฺราหฺมณาว เสฏฺโฐ วณฺโณ
ฯเปฯ✎ ร่าง
‘brāhmaṇova seṭṭho vaṇṇo, hīno añño vaṇṇo …pe…
พฺรหฺมทายาทาติ ฯ✎ ร่าง
brahmadāyādā’”ti.