เนื้อความทั้งข้อ
[๒๐๓] ก็ข้อที่พระผู้มีพระภาคตรัสดังนี้ว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรา
กล่าวความประพฤติทางวาจาโดยส่วน ๒ คือ ที่ควรเสพอย่าง ๑ ที่ไม่
ควรเสพอย่าง ๑ ทั้ง ๒ อย่างนั้น แต่ละอย่างเป็นความประพฤติทาง
วาจาด้วยกัน นั่น พระผู้มีพระภาคทรงอาศัยอะไร ตรัสแล้ว ข้าแต่พระองค์ผู้
เจริญ เมื่อเสพความประพฤติทางวาจาเช่นใด อกุศลธรรมย่อมเจริญยิ่ง กุศลธรรม
ย่อมเสื่อมไป ความประพฤติทางวาจาเช่นนี้ ไม่ควรเสพ และเมื่อเสพความ
ประพฤติทางวาจาเช่นใด อกุศลธรรมย่อมเสื่อมไป กุศลธรรมย่อมเจริญยิ่ง ความ
ประพฤติทางวาจาเช่นนี้ ควรเสพ ฯ
วจีสมาจารํปหํ ภิกฺขเว ทุวิเธน วทามิ✎ ร่าง
‘Vacīsamācārampāhaṁ, bhikkhave, duvidhena vadāmi—
‘I say that there are two kinds of verbal behavior:
อ้างอิงสยามรัฐ 14.148 · ฉัฏฐสังคายนา 14.96
เสวิตพฺพมฺปิ
อเสวิตพฺพมฺปิ✎ ร่าง
sevitabbampi, asevitabbampi;
that which you should cultivate, and that which you should not cultivate.
ตญฺจ อญฺญมญฺญํ วจีสมาจารนฺติ✎ ร่าง
tañca aññamaññaṁ vacīsamācāran’ti—
And each of these is a kind of verbal behavior.’
อิติ โข ปเนตํ
วุตฺตํ ภควตา✎ ร่าง
iti kho panetaṁ vuttaṁ bhagavatā.
That’s what the Buddha said,
กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
but why did he say it?
ยถารูปํ ภนฺเต วจีสมาจารํ
เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ
เอวรูโป วจีสมาจาโร น เสวิตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Yathārūpaṁ, bhante, vacīsamācāraṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, evarūpo vacīsamācāro na sevitabbo;
You should not cultivate the kind of verbal behavior which causes unskillful qualities to grow while skillful qualities decline.
ยถารูปญฺจ โข ภนฺเต
วจีสมาจารํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา
อภิวฑฺฒนฺติ เอวรูโป วจีสมาจาโร เสวิตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
yathārūpañca kho, bhante, vacīsamācāraṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti evarūpo vacīsamācāro sevitabbo.
And you should cultivate the kind of verbal behavior which causes unskillful qualities to decline while skillful qualities grow.