PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
› ข้อ 633
‹ กลับ
สฬายตนวิภังคสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 633 ·
ม.อุ. ๑๔/๘๐๒๘ ↗
‹ ข้อ 632
ข้อ 634 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๓๓] ก็ข้อที่เรากล่าวดังนี้ว่า และพึงทราบการตั้งสติ ๓ ประการที่ พระอริยะเสพ ซึ่งเมื่อเสพชื่อว่า เป็นศาสดาควรเพื่อสั่งสอนหมู่ นั่น เราอาศัย อะไรกล่าวแล้ว ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
mn137:21.1
#
ตโย สติปฏฺฐานา ยทริโย เสวติ ยทริโย เสวมาโน สตฺถา คณมนุสาสิตุมรหตีติ
✎ ร่าง
‘Tayo satipaṭṭhānā yadariyo sevati, yadariyo sevamāno satthā gaṇamanusāsitumarahatī’ti—
‘The Noble One cultivates the establishment of mindfulness in three cases, by virtue of which they are a Teacher worthy to instruct a group.’
อ้างอิง
สยามรัฐ 14.408 · ฉัฏฐสังคายนา 14.269
mn137:21.2
#
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ ฯ
✎ ร่าง
iti kho panetaṁ vuttaṁ;
That’s what I said,
mn137:21.3
#
กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ
✎ ร่าง
kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
but why did I say it?
mn137:22.1
#
—
Idha, bhikkhave, satthā sāvakānaṁ dhammaṁ deseti anukampako hitesī anukampaṁ upādāya:
The first case is when the Teacher teaches Dhamma to his disciples out of kindness and sympathy:
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน