‹ กลับ
ทักขิณาวิภังคสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 707 · ม.อุ. ๑๔/๙๑๖๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๐๗] เมื่อพระนางกราบทูลแล้วอย่างนี้ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสดังนี้ว่า ดูกรโคตมี พระนางจงถวายสงฆ์เถิด เมื่อถวายสงฆ์แล้ว จักเป็นอันพระนาง ได้บูชาทั้งอาตมภาพและสงฆ์ พระนางมหาปชาบดีโคตมี ได้กราบทูลพระผู้มีพระภาค ดังนี้ว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ผ้าใหม่คู่นี้ หม่อมฉันกรอด้าย ทอเอง ตั้งใจ อุทิศพระผู้มีพระภาค ขอพระผู้มีพระภาคทรงอาศัยความอนุเคราะห์ โปรดรับผ้า ใหม่ทั้งคู่นี้ของหม่อมฉันเถิด แม้ในครั้งที่ ๒ แม้ในครั้งที่ ๓ แล พระผู้มี- *พระภาคก็ตรัสกะพระนาง แม้ในครั้งที่ ๒ แม้ในครั้งที่ ๓ ดังนี้ว่า ดูกรโคตมี พระนางถวายสงฆ์เถิด เมื่อถวายสงฆ์แล้ว จักเป็นอันพระนางได้บูชาทั้งอาตม- *ภาพและสงฆ์ ฯ
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
mn142:2.4 #
เอวํ วุตฺเต ภควา มหาปชาปตึ โคตมึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, bhagavā mahāpajāpatiṁ gotamiṁ etadavoca:
When she said this, the Buddha said to her,
mn142:2.5 #
สงฺเฆ โคตมิ เทหิ✎ ร่าง
“saṅghe, gotami, dehi.
“Give it to the Saṅgha, Gotamī.
mn142:2.6 #
สงฺเฆ เต ทินฺเน อหญฺเจว ปูชิโต ภวิสฺสามิ สงฺโฆ จาติ ฯ✎ ร่าง
Saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā”ti.
When you give to the Saṅgha, both the Saṅgha and I will be honored.”
mn142:2.7 #
ทุติยมฺปิ โข มหาปชาปตี โคตมี ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Dutiyampi kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṁ etadavoca:
For a second time …
mn142:2.8 #
อิทํ เม ภนฺเต นวํ ทุสฺสยุคํ ภควนฺตํ อุทฺทิสฺส สามํ กนฺตํ สามํ วายิตํ✎ ร่าง
“idaṁ me, bhante, navaṁ dussayugaṁ bhagavantaṁ uddissa sāmaṁ kantaṁ sāmaṁ vāyitaṁ.
mn142:2.9 #
ตํ เม ภนฺเต ภควา ปฏิคฺคณฺหาตุ อนุกมฺปํ อุปาทายาติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ me, bhante, bhagavā paṭiggaṇhātu anukampaṁ upādāyā”ti.
mn142:2.10 #
ทุติยมฺปิ โข ภควา มหาปชาปตึ โคตมึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Dutiyampi kho bhagavā mahāpajāpatiṁ gotamiṁ etadavoca:
mn142:2.11 #
สงฺเฆ โคตมิ เทหิ✎ ร่าง
“saṅghe, gotami, dehi.
mn142:2.12 #
สงฺเฆ เต ทินฺเน อหญฺเจว ปูชิโต ภวิสฺสามิ สงฺโฆ จาติ ฯ✎ ร่าง
Saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā”ti.
mn142:2.13 #
ตติยมฺปิ โข มหาปชาปตี โคตมี ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho mahāpajāpati gotamī bhagavantaṁ etadavoca:
For a third time, Mahāpajāpati Gotamī said to the Buddha,
อ้างอิงสยามรัฐ 14.457
mn142:2.14 #
อิทํ เม ภนฺเต นวํ ทุสฺสยุคํ ภควนฺตํ อุทฺทิสฺส สามํ กนฺตํ สามํ วายิตํ✎ ร่าง
“idaṁ me, bhante, navaṁ dussayugaṁ bhagavantaṁ uddissa sāmaṁ kantaṁ sāmaṁ vāyitaṁ.
“Sir, I have spun and woven this new pair of garments specially for the Buddha.
mn142:2.15 #
ตํ เม ภนฺเต ภควา ปฏิคฺคณฺหาตุ อนุกมฺปํ อุปาทายาติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ me, bhante, bhagavā paṭiggaṇhātu anukampaṁ upādāyā”ti.
May the Buddha please accept this from me out of sympathy.”
mn142:2.16 #
ตติยมฺปิ โข ภควา มหาปชาปตึ โคตมึ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho bhagavā mahāpajāpatiṁ gotamiṁ etadavoca:
And for a third time, the Buddha said to her,
mn142:2.17 #
สงฺเฆ โคตมิ @เชิงอรรถ: ๑ ม. มหาปชาปติ ฯ สพฺพตฺถ เอวํ ญาตพฺพํ ฯ เทหิ✎ ร่าง
“saṅghe, gotami, dehi.
“Give it to the Saṅgha, Gotamī.
mn142:2.18 #
สงฺเฆ เต ทินฺเน อหญฺเจว ปูชิโต ภวิสฺสามิ สงฺโฆ จาติ ฯ✎ ร่าง
Saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā”ti.
When you give to the Saṅgha, both the Saṅgha and I will be honored.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน