‹ กลับ
ยัญญสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 351 · สํ.สก. ๑๕/๒๔๒๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕๑] ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงทราบเนื้อความนั้นแล้ว จึงได้ ตรัสพระคาถาเหล่านี้ในเวลานั้นว่า มหายัญที่มีการตระเตรียมมาก มีการฆ่าแพะ แกะ โค และ สัตว์ชนิดต่างๆ คือ อัศวเมธ ๑- ปุริสเมธ ๒- สัมมาปาสะ ๓- วาชเปยยะ ๔- นิรัคคฬะ ๕- มหายัญเหล่านั้น เป็นยัญไม่มี ผลมาก (เพราะ) พระพุทธเจ้าเป็นต้นผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ ผู้ดำเนินปฏิปทาอันชอบ ย่อมไม่เข้าไปใกล้ยัญนั้น ฯ @๑. อัศวเมธ ได้แก่การฆ่าม้าบูชายัญ แต่ชื่อนี้หมายความกว้างกว่านั้น คือ หมาย @ถึงยัญที่บูชาด้วยสมบัติทุกอย่าง เว้นที่ดินแลคน ซึ่งเขาตั้งเสายัญ ๒๑ เสา สำหรับผูก @ปศุสัตว์ที่จะต้องฆ่าประมาณ ๕๙๗ ชนิด เพื่อบูชายัญ แล้วทำการบูชาอยู่หลายวันกว่าจะ @เสร็จพิธี แต่ฉบับพม่าเพี้ยนไปเป็น สสฺสเมธํ แปลว่าสัสสเมธ เป็นยัญในพระพุทธศาสนา @ที่พระพุทธเจ้าทรงแสดงแก่พระเจ้ามหาวิชิตราชในกูฏทันตสูตร หมายความว่าการเก็บค่า @นาตามธัญญาหารที่สำเร็จผลสิบส่วน เก็บไว้เป็นส่วนหลวงส่วนหนึ่ง นี่เป็นสังคหวัตถุ @ประการหนึ่งของพระเจ้าจักรพรรดิ ไม่ตรงกับเรื่องในพระสูตรนี้ ฯ @๒. ปุริสเมธ ได้แก่การฆ่าคนบูชายัญ แต่ความจริงหมายเฉพาะยัญที่บูชาด้วย @สมบัติต่างๆ อย่างอัศวเมธนั้น แต่รวมที่ดินเข้าด้วย แต่ในพระพุทธศาสนา หมายถึงการ @พระราชทานทรัพย์เป็นเบี้ยเลี้ยงและบำเหน็จบำนาญแก่ทวยหาญทุก ๖ เดือน เป็นสังคห- @วัตถุของพระเจ้าจักรพรรดิประการหนึ่ง ฯ @๓. สัมมาปาสะ ได้แก่การผูกสัตว์บูชายัญ โดยเขาทำพิธีเหวี่ยงท่อนไม้สำหรับ @ต้อนสัตว์เข้าไปที่หลักบูชาเพลิงทั้งคู่ แล้วร่ายเวทตรงที่ท่อนไม้นั้นตก ทำการบูชาตามพิธี @ผู้บูชาต้องเป็นคนได้เดินทางย้อนไปตามแม่น้ำสรัสดีแล้วด้วย จึงจะเข้าพิธีได้ แต่ที่ใน @พระพุทธศาสนาจัดเป็นสังคหวัตถุของพระเจ้าจักรพรรดิ หมายถึงการเรียกหนังสือสาร @กรรมธรรม์กู้แต่ชาวเมืองที่ขัดสนแล้วพระราชทานทรัพย์ให้กู้ โดยไม่เรียกดอกเบี้ยเป็น @เวลา ๓ ปี ฯ @๔. วาชเปยยะ ได้แก่ยัญอีกชนิดหนึ่งซึ่งเขาผูกปศุสัตว์ ๑๗ ชนิดบูชา แต่ที่เป็น @สังคหวัตถุของพระเจ้าจักรพรรดิ หมายถึงการตรัสพระวาจาอันอ่อนหวาน เป็นที่ดูดดื่มน้ำ @ใจของประชาชน ฯ @๕. นิรัคคฬะ ได้แก่ยัญที่ไม่ต้องมีหลักยัญสำหรับบูชา หมายถึงพิธีชนิดเดียวกับ @อัศวเมธ แต่บูชาด้วยสมบัติทุกอย่าง ไม่มียกเว้นอะไร ฉะนั้นจึงมีชื่อเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า @สรรพเมธ แต่ที่ในพระพุทธศาสนาจัดเป็นสังคหวัตถุของพระเจ้าจักรพรรดิ หมายถึงผลที่ @พระมหากษัตริย์สงเคราะห์ด้วยสังคหวัตถุ ๔ ข้างต้นนั้น ที่เป็นเหตุให้รัฐมั่งคั่งสมบูรณ์ @ไม่มีโจรผู้ร้ายและประชาราษฎร์บันเทิงใจเป็นอยู่ อย่างที่กล่าวว่า ประตูเรือนไม่ต้องลงลิ่ม @กลอนระวังก็ได้ฉะนั้น ฯ ส่วนยัญใด มีการตระเตรียมน้อย ไม่มีการฆ่า แพะ แกะ โค และสัตว์ชนิดต่างๆ ซึ่งบุคคลบูชาสืบตระกูลทุกเมื่อ พระพุทธเจ้าเป็นต้นผู้แสวงหาคุณอันยิ่งใหญ่ ผู้ดำเนินปฏิปทา อันชอบ ย่อมเข้าไปใกล้ยัญนั้น ฯ ผู้มีปัญญาควรบูชายัญนั้น ยัญนั้นเป็นยัญมีผลมาก เมื่อบุคคล บูชายัญนั้นนั่นแหละ ย่อมมีแต่ความดี ไม่มีความชั่วช้า เลวทราม ยัญก็เป็นยัญอย่างไพบูลย์ และเทวดาย่อม เลื่อมใส ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
sn3.9:3.1 #
อถ โข ภควา เอตมตฺถํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha recited these verses:
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.144
sn3.9:4.1 #
อสฺสเมธํ ปุริสเมธํ✎ ร่าง
“Assamedhaṁ purisamedhaṁ,
“Horse sacrifice, human sacrifice,
sn3.9:4.2 #
สมฺมาปาสํ วาชเปยฺยํ✎ ร่าง
sammāpāsaṁ vājapeyyaṁ;
the ‘casting of the yoke-pin’, the ‘royal soma drinking’,
sn3.9:4.4 #
นิรคฺคฬํ มหายญฺญา ๔- มหารมฺภา น เต โหนฺติ มหปฺผลา✎ ร่าง
na te honti mahapphalā.
these huge violent sacrifices yield no great fruit.
sn3.9:5.1 #
อเชฬกา จ คาโว จ✎ ร่าง
Ajeḷakā ca gāvo ca,
The great sages of right comportment
sn3.9:5.2 #
วิวิธา ยตฺถ หญฺญเร✎ ร่าง
vividhā yattha haññare;
don’t attend sacrifices
sn3.9:5.3 #
น ตํ สมฺมคฺคตา ยญฺญํ✎ ร่าง
Na taṁ sammaggatā yaññaṁ,
where goats, sheep, and cattle
sn3.9:5.4 #
อุปยนฺติ มเหสิโน✎ ร่าง
upayanti mahesino.
and various creatures are killed.
sn3.9:6.1 #
เย จ ยญฺญา นิรารมฺภา✎ ร่าง
Ye ca yaññā nirārambhā,
But the great sages of right comportment
อ้างอิงสยามรัฐ 15.111
sn3.9:6.2 #
ยชนฺตานุกุลํ สทา✎ ร่าง
yajanti anukulaṁ sadā;
do attend those sacrifices
sn3.9:6.3 #
อเชฬกา จ คาโว จ✎ ร่าง
Ajeḷakā ca gāvo ca,
that are non-violent and propitious,
sn3.9:6.4 #
วิวิธา เนตฺถ หญฺญเร✎ ร่าง
vividhā nettha haññare;
where goats, sheep, and cattle,
sn3.9:6.5 #
เอตํ สมฺมคฺคตา ยญฺญํ✎ ร่าง
Etaṁ sammaggatā yaññaṁ,
and various creatures are not killed.
sn3.9:6.6 #
อุปยนฺติ มเหสิโน✎ ร่าง
upayanti mahesino.
sn3.9:7.1 #
เอตํ ยเชถ เมธาวี✎ ร่าง
Etaṁ yajetha medhāvī,
A clever person should sacrifice like this,
sn3.9:7.2 #
เอโส ยญฺโญ มหปฺผโล✎ ร่าง
eso yañño mahapphalo;
for this sacrifice is very fruitful.
sn3.9:7.3 #
เอตญฺหิ ยชมานสฺส✎ ร่าง
Etañhi yajamānassa,
For a sponsor of sacrifices like this,
sn3.9:7.4 #
เสยฺโย โหติ น ปาปิโย✎ ร่าง
seyyo hoti na pāpiyo;
things get better, not worse.
sn3.9:7.5 #
ยญฺโญ จ วิปุโล โหติ✎ ร่าง
Yañño ca vipulo hoti,
Such a sacrifice is truly abundant,
sn3.9:7.6 #
ปสีทนฺติ จ เทวตาติ ฯ ท✎ ร่าง
pasīdanti ca devatā”ti.
and even the deities are pleased.”
sn3.10:0.1 #
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.10
Linked Discourses 3.10
sn3.10:0.2 #
มํ✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Shackles
sn3.10:0.3 #
พนฺธนสุตฺตํ✎ ร่าง
Bandhanasutta
Shackles
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน