‹ กลับ
พันธนสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 353 · สํ.สก. ๑๕/๒๔๘๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕๓] ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงทราบเนื้อความนั้นแล้ว จึงได้ ตรัสพระคาถาเหล่านี้ในเวลานั้นว่า นักปราชญ์ทั้งหลายไม่ได้กล่าวเครื่องจองจำที่ทำด้วยเหล็ก ทำ ด้วยไม้ และทำด้วยหญ้า (เชือก) ว่าเป็นเครื่องจองจำที่มั่น นักปราชญ์ทั้งหลายกล่าวความความรักใคร่พอใจนักในแก้วมณี และกุณฑล และความห่วงอาลัยในบุตรและภรรยาทั้งหลาย ว่าเป็นเครื่องจองจำที่มั่น พาให้ตกต่ำ เป็นเครื่องจำที่หย่อนๆ แต่ปลดเปลื้องได้ยาก นักปราชญ์ทั้งหลายตัดเครื่องจองจำ แม้เช่นนั้นออกบวช เป็นผู้ไม่มีความห่วงอาลัย ละกามสุข เสียแล้ว ฯ ทหรสูตรที่ ๑ ปุริสสูตรที่ ๒ ราชสูตรที่ ๓ ปิยสูตรที่ ๔ อัตตรักขิต- *สูตรที่ ๕ อัปปกสูตรที่ ๖ อรรถกรณสูตรที่ ๗ มัลลิกาสูตรที่ ๘ ยัญญสูตรที่ ๙ และพันธนสูตรที่ ๑๐ ฯ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
sn3.10:3.1 #
อถ โข ภควา เอตมตฺถํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha recited these verses:
sn3.10:4.1 #
น ตํ ทฬฺหํ พนฺธนมาหุ ธีรา✎ ร่าง
“Na taṁ daḷhaṁ bandhanamāhu dhīrā,
“The attentive say that shackle is not strong
อ้างอิงสยามรัฐ 15.112
sn3.10:4.2 #
ยทายสํ ทารุชํ ปพฺพชญฺจ✎ ร่าง
Yadāyasaṁ dārujaṁ pabbajañca;
that’s made of iron, wood, or knots.
sn3.10:4.3 #
สารตฺตรตฺตา มณิกุณฺฑเลสุ✎ ร่าง
Sārattarattā maṇikuṇḍalesu,
But obsession with jeweled earrings,
sn3.10:4.4 #
ปุตฺเตสุ ทาเรสุ จ ยา อเปกฺขา✎ ร่าง
Puttesu dāresu ca yā apekkhā.
concern for your partners and children:
sn3.10:5.1 #
เอตํ ทฬฺหํ พนฺธนมาหุ ธีรา✎ ร่าง
Etaṁ daḷhaṁ bandhanamāhu dhīrā,
this, say the attentive, is a strong shackle
sn3.10:5.2 #
โอหารินํ สิถิลํ ทุปฺปมุญฺจํ✎ ร่าง
Ohārinaṁ sithilaṁ duppamuñcaṁ;
dragging the indulgent down, hard to escape.
sn3.10:5.3 #
เอตมฺปิ เฉตฺวาน ปริพฺพชนฺติ✎ ร่าง
Etampi chetvāna paribbajanti,
Having cut this one too they go forth,
sn3.10:5.4 #
อนเปกฺขิโน กามสุขํ ปหายาติ ฯ✎ ร่าง
Anapekkhino kāmasukhaṁ pahāyā”ti.
unconcerned, having given up sensual pleasures.”
sn3.10:5.5 #
ปฐโม วคฺโค ฯ✎ ร่าง
Paṭhamo vaggo.
sn3.10:6.0 #
ตสฺสุทฺทานํ ร✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn3.10:6.1 #
หโท ๒- ปุริโส ราชา✎ ร่าง
Daharo puriso jarā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.146
sn3.10:6.2 #
ปิยํ อตฺตานรกฺขิตา✎ ร่าง
piyaṁ attānarakkhito;
sn3.10:6.3 #
อปฺปกา อตฺถกรณา✎ ร่าง
Appakā aḍḍakaraṇaṁ,
sn3.10:6.4 #
มลฺลิกา ยญฺญพนฺธนนฺติ ฯ✎ ร่าง
mallikā yaññabandhananti.
sn3.11:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 3.11
Linked Discourses 3.11
sn3.11:0.2 #
ทุติยวคฺโค ทุ✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
2. Childless
sn3.11:0.3 #
ติโย ----- ปฐมํ ชฏิลสุตฺตํ✎ ร่าง
Sattajaṭilasutta
Seven Matted-Hair Ascetics
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน