PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 367
‹ กลับ
โทณปากสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 367 ·
สํ.สก. ๑๕/๒๖๓๑ ↗
‹ ข้อ 366
ข้อ 368 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๖๗] ครั้งนั้น พระเจ้าปเสนทิโกศล ทรงดำรงอยู่โดยมีพระกระยาหาร หนึ่งทะนานข้าวสุกเป็นอย่างมากเป็นลำดับมา ฯ ในลำดับต่อมา พระเจ้าปเสนทิโกศลมีพระวรกายกระปรี้กระเปร่าดี ทรง ลูบพระวรกายด้วยฝ่าพระหัตถ์ ทรงเปล่งพระอุทานนี้ในเวลานั้นว่า พระผู้มีพระภาค พระองค์นั้น ทรงอนุเคราะห์เราด้วยประโยชน์ทั้ง ๒ คือ ประโยชน์ภพนี้ และ ประโยชน์ภพหน้าหนอ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn3.13:6.1
#
อถ โข ราชา ปเสนทิโกสโล อนุปุพฺเพน นาฬิโกทน- ปรมตาย สณฺฐาสิ ฯ
✎ ร่าง
Atha kho rājā pasenadi kosalo anupubbena nāḷikodanaparamatāya saṇṭhāsi.
Then the king gradually got used to having at most a cup of rice.
sn3.13:6.2
#
อถ โข ราชา ปเสนทิโกสโล อปเรน สมเยน สุสลฺลิขิตคตฺโต ปาณินา คตฺตานิ อนุมชฺชนฺโต ตายํ เวลายํ อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ
✎ ร่าง
Atha kho rājā pasenadi kosalo aparena samayena susallikhitagatto pāṇinā gattāni anumajjanto tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
After some time King Pasenadi’s body slimmed right down. Stroking his limbs with his hands, at that time he expressed this heartfelt sentiment:
sn3.13:6.3
#
อุภเยน วต มํ โส ภควา อตฺเถน อนุกมฺปิ
✎ ร่าง
“ubhayena vata maṁ so bhagavā atthena anukampi—
“In both ways the Buddha has sympathy for me:
sn3.13:6.4
#
ทิฏฺฐธมฺมิเกน เจว อตฺเถน ๑- สมฺปรายิเกน จาติ ฯ จต
✎ ร่าง
diṭṭhadhammikena ceva atthena samparāyikena cā”ti.
in the good of this life and the good of the next.”
sn3.14:0.1
#
ุตฺถํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.14
Linked Discourses 3.14
sn3.14:0.2
#
—
2. Dutiyavagga
2. Childless
sn3.14:0.3
#
ปฐมสงฺคามวตฺถุสุตฺตํ
✎ ร่าง
Paṭhamasaṅgāmasutta
Battle (1st)
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน