‹ กลับ
ทุติยสังคามวัตถุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 375 · สํ.สก. ๑๕/๒๖๙๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗๕] ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงทราบเนื้อความนี้แล้วจึงได้ทรง ภาษิตพระคาถาเหล่านี้ในเวลานั้นว่า บุรุษจะแย่งชิงเขาได้ ก็ชั่วกาลที่การแย่งชิงของเขายังพอสำเร็จ ได้ แต่เมื่อใด คนเหล่าอื่นย่อมแย่งชิง ผู้แย่งชิงนั้น ย่อม ถูกเขากลับแย่งชิงเมื่อนั้น ฯ เพราะว่า คนพาลย่อมสำคัญว่า เป็นฐานะตราบเท่าที่บาป ยังไม่ให้ผล แต่บาปให้ผลเมื่อใด คนพาลย่อมเข้าถึงทุกข์ เมื่อนั้น ฯ ผู้ฆ่าย่อมได้รับการฆ่าตอบ ผู้ชำนะย่อมได้รับการชนะตอบ ผู้ด่าย่อมได้รับการด่าตอบ และผู้ขึ้งเคียดย่อมได้รับความ ขึ้งเคียดตอบ ฉะนั้น เพราะความหมุนเวียนแห่งกรรม ผู้แย่ง ชิงนั้น ย่อมถูกเขากลับแย่งชิงคืน ฯ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
sn3.15:6.1 #
อถ โข ภควา เอตมตฺถํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha recited these verses:
sn3.15:7.1 #
วิลุมฺปเตว ปุริโส✎ ร่าง
“Vilumpateva puriso,
“A man goes on plundering
sn3.15:7.2 #
ยาวสฺส อุปกปฺปติ✎ ร่าง
yāvassa upakappati;
as long as it serves his ends.
sn3.15:7.3 #
ยทา จญฺเญ วิลุมฺปนฺติ✎ ร่าง
Yadā caññe vilumpanti,
But as soon as others plunder him,
sn3.15:7.4 #
โส วิลุตฺโต วิลุมฺปติ✎ ร่าง
so vilutto viluppati.
the plunderer is plundered.
sn3.15:8.1 #
ฐานญฺหิ มญฺญตี พาโล✎ ร่าง
Ṭhānañhi maññati bālo,
For the fool thinks they’re on solid ground,
sn3.15:8.2 #
ยาว ปาปํ น ปจฺจติ✎ ร่าง
yāva pāpaṁ na paccati;
so long as their wickedness has not ripened.
sn3.15:8.3 #
ยทา จ ปจฺจติ ปาปํ✎ ร่าง
Yadā ca paccati pāpaṁ,
But as soon as that wickedness ripens,
sn3.15:8.4 #
อถ [พาโล] ทุกฺขํ นิคจฺฉติ ลภติ หนฺตา หนฺตารํ✎ ร่าง
atha dukkhaṁ nigacchati.
they fall into suffering.
sn3.15:9.2 #
เชตารํ ลภเต ชยํ✎ ร่าง
jetāraṁ labhate jayaṁ;
a conqueror creates a conqueror;
sn3.15:9.3 #
อกฺโกสโก จ อกฺโกสํ✎ ร่าง
Akkosako ca akkosaṁ,
an abuser creates abuse,
sn3.15:9.4 #
โรเสตารญฺจ โรสโก✎ ร่าง
rosetārañca rosako;
and a bully creates a bully.
sn3.15:9.5 #
อถ กมฺมวิวฏฺเฏน✎ ร่าง
Atha kammavivaṭṭena,
And so as deeds unfold
sn3.15:9.6 #
โส วิลุตฺโต วิลุมฺปตีติ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. วิลุปฺปติ ฯ ๒ สี. โรสโต ปฏิโรสโกติปิ โรสโต จ ปโรสโกติปิ ปาโฐ ฯ ฉฏ✎ ร่าง
so vilutto viluppatī”ti.
the plunderer is plundered.”
sn3.16:0.1 #
ฺฐํ ธีต✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.16
Linked Discourses 3.16
sn3.16:0.2 #
✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
2. Childless
sn3.16:0.3 #
สุตฺตํ✎ ร่าง
Mallikāsutta
A Daughter
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน