PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 375
‹ กลับ
ทุติยสังคามวัตถุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 375 ·
สํ.สก. ๑๕/๒๖๙๔ ↗
‹ ข้อ 374
ข้อ 376 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๗๕] ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคทรงทราบเนื้อความนี้แล้วจึงได้ทรง ภาษิตพระคาถาเหล่านี้ในเวลานั้นว่า บุรุษจะแย่งชิงเขาได้ ก็ชั่วกาลที่การแย่งชิงของเขายังพอสำเร็จ ได้ แต่เมื่อใด คนเหล่าอื่นย่อมแย่งชิง ผู้แย่งชิงนั้น ย่อม ถูกเขากลับแย่งชิงเมื่อนั้น ฯ เพราะว่า คนพาลย่อมสำคัญว่า เป็นฐานะตราบเท่าที่บาป ยังไม่ให้ผล แต่บาปให้ผลเมื่อใด คนพาลย่อมเข้าถึงทุกข์ เมื่อนั้น ฯ ผู้ฆ่าย่อมได้รับการฆ่าตอบ ผู้ชำนะย่อมได้รับการชนะตอบ ผู้ด่าย่อมได้รับการด่าตอบ และผู้ขึ้งเคียดย่อมได้รับความ ขึ้งเคียดตอบ ฉะนั้น เพราะความหมุนเวียนแห่งกรรม ผู้แย่ง ชิงนั้น ย่อมถูกเขากลับแย่งชิงคืน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
sn3.15:6.1
#
อถ โข ภควา เอตมตฺถํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha recited these verses:
sn3.15:7.1
#
วิลุมฺปเตว ปุริโส
✎ ร่าง
“Vilumpateva puriso,
“A man goes on plundering
sn3.15:7.2
#
ยาวสฺส อุปกปฺปติ
✎ ร่าง
yāvassa upakappati;
as long as it serves his ends.
sn3.15:7.3
#
ยทา จญฺเญ วิลุมฺปนฺติ
✎ ร่าง
Yadā caññe vilumpanti,
But as soon as others plunder him,
sn3.15:7.4
#
โส วิลุตฺโต วิลุมฺปติ
✎ ร่าง
so vilutto viluppati.
the plunderer is plundered.
sn3.15:8.1
#
ฐานญฺหิ มญฺญตี พาโล
✎ ร่าง
Ṭhānañhi maññati bālo,
For the fool thinks they’re on solid ground,
sn3.15:8.2
#
ยาว ปาปํ น ปจฺจติ
✎ ร่าง
yāva pāpaṁ na paccati;
so long as their wickedness has not ripened.
sn3.15:8.3
#
ยทา จ ปจฺจติ ปาปํ
✎ ร่าง
Yadā ca paccati pāpaṁ,
But as soon as that wickedness ripens,
sn3.15:8.4
#
อถ [พาโล] ทุกฺขํ นิคจฺฉติ ลภติ หนฺตา หนฺตารํ
✎ ร่าง
atha dukkhaṁ nigacchati.
they fall into suffering.
sn3.15:9.2
#
เชตารํ ลภเต ชยํ
✎ ร่าง
jetāraṁ labhate jayaṁ;
a conqueror creates a conqueror;
sn3.15:9.3
#
อกฺโกสโก จ อกฺโกสํ
✎ ร่าง
Akkosako ca akkosaṁ,
an abuser creates abuse,
sn3.15:9.4
#
โรเสตารญฺจ โรสโก
✎ ร่าง
rosetārañca rosako;
and a bully creates a bully.
sn3.15:9.5
#
อถ กมฺมวิวฏฺเฏน
✎ ร่าง
Atha kammavivaṭṭena,
And so as deeds unfold
sn3.15:9.6
#
โส วิลุตฺโต วิลุมฺปตีติ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. วิลุปฺปติ ฯ ๒ สี. โรสโต ปฏิโรสโกติปิ โรสโต จ ปโรสโกติปิ ปาโฐ ฯ ฉฏ
✎ ร่าง
so vilutto viluppatī”ti.
the plunderer is plundered.”
sn3.16:0.1
#
ฺฐํ ธีต
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.16
Linked Discourses 3.16
sn3.16:0.2
#
ุ
✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
2. Childless
sn3.16:0.3
#
สุตฺตํ
✎ ร่าง
Mallikāsutta
A Daughter
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน