‹ กลับ
ปฐมอัปปมาทสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 380 · สํ.สก. ๑๕/๒๗๖๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๘๐] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า บุคคลปรารถนาอยู่ซึ่งอายุ ความไม่มีโรค วรรณะ สวรรค์ ความเกิดในตระกูลสูง และความยินดีอันโอฬารต่อๆ ไป พึงบำเพ็ญความไม่ประมาท บัณฑิตทั้งหลายย่อมสรรเสริญ ความไม่ประมาทในบุญกิริยาทั้งหลาย บัณฑิตผู้ไม่ประมาท ย่อมยึดไว้ได้ซึ่งประโยชน์ทั้ง ๒ คือ ประโยชน์ภพนี้ และ ประโยชน์ภพหน้า เพราะยึดไว้ได้ซึ่งประโยชน์ ผู้มีปัญญา จึงได้นามว่า "บัณฑิต" ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
sn3.17:4.6 #
อิทมโวจ ฯเปฯ✎ ร่าง
Idamavoca …pe…
That is what the Buddha said. …
sn3.17:5.1 #
อายุํ อาโรคิยํ วณฺณํ✎ ร่าง
“Āyuṁ arogiyaṁ vaṇṇaṁ,
“For one who desires high delights
sn3.17:5.2 #
สคฺคํ อุจฺจากุลีนตํ✎ ร่าง
saggaṁ uccākulīnataṁ;
again and again—
sn3.17:5.3 #
รติโย ปตฺถยนฺเตน✎ ร่าง
Ratiyo patthayantena,
long life, beauty, and health,
sn3.17:5.4 #
อุฬารา อปราปรา✎ ร่าง
uḷārā aparāparā.
heaven, and an eminent family—
sn3.17:6.1 #
อปฺปมาทํ ปสํสนฺติ✎ ร่าง
Appamādaṁ pasaṁsanti,
the astute praise diligence
sn3.17:6.2 #
ปุญฺญกิริยาสุ ปณฺฑิตา✎ ร่าง
puññakiriyāsu paṇḍitā;
in making merit.
sn3.17:6.3 #
อปฺปมตฺโต อุโภ อตฺเถ✎ ร่าง
Appamatto ubho atthe,
Being diligent, an astute person
sn3.17:6.4 #
อธิคฺคณฺหาติ ปณฺฑิโต✎ ร่าง
adhiggaṇhāti paṇḍito.
secures both benefits:
sn3.17:7.1 #
ทิฏฺเฐ ธมฺเม จ โย อตฺโถ✎ ร่าง
Diṭṭhe dhamme ca yo attho,
the benefit in this life,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.105
sn3.17:7.2 #
โย จตฺโถ สมฺปรายิโก✎ ร่าง
yo cattho samparāyiko;
and in lives to come.
sn3.17:7.3 #
อตฺถาภิสมยา ธีโร✎ ร่าง
Atthābhisamayā dhīro,
An attentive one, comprehending the meaning,
sn3.17:7.4 #
ปณฺฑิโตติ ปวุจฺจตีติ ฯ อฏฺฐม✎ ร่าง
paṇḍitoti pavuccatī”ti.
is said to be astute.”
sn3.18:0.1 #
ํ ทุติยอปฺปมาทสุตฺตํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.18
Linked Discourses 3.18
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน