ตํ กึ มญฺญสิ มหาราช✎ ร่าง
“Taṁ kiṁ maññasi, mahārāja,
“What do you think, great king?
อ้างอิงสยามรัฐ 15.147 · ฉัฏฐสังคายนา 23.120
อิธ เต ปุริโส อาคจฺเฉยฺย
ปุรตฺถิมาย ทิสาย สทฺธายิโก ปจฺจยิโก✎ ร่าง
idha te puriso āgaccheyya puratthimāya disāya saddhāyiko paccayiko.
Suppose a trustworthy and dependable man were to come from the east.
โส ตํ อุปสงฺกมิตฺวา
เอวํ วเทยฺย✎ ร่าง
So taṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadeyya:
He’d approach you and say:
ยคฺเฆ มหาราช ชาเนยฺย ๓- อหํ อาคจฺฉามิ ปุรตฺถิมาย
ทิสาย✎ ร่าง
‘yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṁ āgacchāmi puratthimāya disāya.
‘Please great king, you should know this. I come from the east.
ตตฺถทฺทสํ มหนฺตํ ปพฺพตํ อพฺภสมํ สพฺเพ ปาเณ
นิปฺโปเถนฺโต ๔- อาคจฺฉติ✎ ร่าง
Tatthaddasaṁ mahantaṁ pabbataṁ abbhasamaṁ, sabbe pāṇe nippothento āgacchati.
There I saw a huge mountain that reached the clouds. And it was coming this way, crushing all creatures.
ยนฺเต มหาราช กรณียํ ตํ กโรหีติ ฯ✎ ร่าง
Yaṁ te, mahārāja, karaṇīyaṁ, taṁ karohī’ti.
So then, great king, do what you must!’
อถ ทุติโย ปุริโส อาคจฺเฉยฺย ทกฺขิณาย ทิสาย ฯเปฯ อถ
ตติโย ปุริโส อาคจฺเฉยฺย ปจฺฉิมาย ทิสาย ฯเปฯ✎ ร่าง
Atha dutiyo puriso āgaccheyya pacchimāya disāya …pe…
Then a second trustworthy and dependable man were to come from the west …
อถ จตุตฺโถ
ปุริโส อาคจฺเฉยฺย อุตฺตราย ทิสาย✎ ร่าง
atha tatiyo puriso āgaccheyya uttarāya disāya …
a third from the north …
สทฺธายิโก ปจฺจยิโก✎ ร่าง
atha catuttho puriso āgaccheyya dakkhiṇāya disāya saddhāyiko paccayiko.
and a fourth from the south.
โส
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. คชฺชิตํ ฯ ๒ ม. เตสุ ขฺวาหํ ฯ ๓ ม. ยุ. ชาเนยฺยาสิ ฯ ๔ สี. ยุ.@นิปุโผเฏนฺโต ฯ ม. นิปฺโผเถนุโต ฯ
ตํ อุปสงฺกมิตฺวา เอวํ วเทยฺย✎ ร่าง
So taṁ upasaṅkamitvā evaṁ vadeyya:
He’d approach you and say:
ยคฺเฆ มหาราช ชาเนยฺย ๑- อหํ
อาคจฺฉามิ อุตฺตราย ทิสาย✎ ร่าง
‘yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṁ āgacchāmi dakkhiṇāya disāya.
‘Please great king, you should know this. I come from the south.
ตตฺถทฺทสํ มหนฺตํ ปพฺพตํ อพฺภสมํ
สพฺเพ ปาเณ นิปฺโปเถนฺโต อาคจฺฉติ✎ ร่าง
Tatthaddasaṁ mahantaṁ pabbataṁ abbhasamaṁ sabbe pāṇe nippothento āgacchati.
There I saw a huge mountain that reached the clouds. And it was coming this way, crushing all creatures.
ยนฺเต มหาราช กรณียํ
ตํ กโรหีติ ฯ✎ ร่าง
Yaṁ te, mahārāja, karaṇīyaṁ taṁ karohī’ti.
So then, great king, do what you must!’
เอวรูเป เต มหาราช มหติ มหพฺภเย สมุปฺปนฺเน
ทารุเณ มนุสฺสกฺขเย ๒- ทุลฺลเภ มนุสฺสตฺเต กิมสฺส กรณียนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evarūpe te, mahārāja, mahati mahabbhaye samuppanne dāruṇe manussakkhaye dullabhe manussatte kimassa karaṇīyan”ti?
Should such a dire threat arise—a grim loss of human life, when human birth is so rare—what would you do?”
เอวรูเป เม ภนฺเต มหติ มหพฺภเย สมุปฺปนฺเน ทารุเณ มนุสฺสกฺขเย
ทุลฺลเภ มนุสฺสตฺเต กิมสฺส กรณียํ อญฺญตฺร ธมฺมจริยาย อญฺญตฺร
สมจริยาย อญฺญตฺร กุสลกิริยาย อญฺญตฺร ปุญฺญกิริยายาติ✎ ร่าง
“Evarūpe me, bhante, mahati mahabbhaye samuppanne dāruṇe manussakkhaye dullabhe manussatte kimassa karaṇīyaṁ aññatra dhammacariyāya aññatra samacariyāya aññatra kusalakiriyāya aññatra puññakiriyāyā”ti?
“Sir, what could I do but practice the teachings, practice morality, doing skillful and good actions?”
ฯ✎ ร่าง
“Ārocemi kho te, mahārāja, paṭivedemi kho te, mahārāja, adhivattati kho taṁ, mahārāja, jarāmaraṇaṁ.
“I tell you, great king, I announce to you: old age and death are advancing upon you.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.148 · พุทธชยันตี 13.186